C’est une salade de papaye verte, coupée en juliennes, agrémentée de tomates, d’ail, de sauce de poisson, de jus de lime, parfois de crevettes séchées et surtout de piment.
这是一道青木瓜沙拉,(木瓜)切成丝,缀以西红柿,大蒜,鱼露,酸橙汁,有时是虾干,最重要的是辣椒。
[旅行的意义]
Elle les tresse de cuir ou les agrémente de charm's.
将链子与皮革搭配,或挂上坠饰加以点缀。
[Inside CHANEL]
Un plat typiquement français qu'il va agrémenter avec du langres, un fromage régional au goût très prononcé, et des pommes de terre coupées en fines rondelles.
一道典型的法国菜,他要用朗格勒奶酪来装饰,这是一种地区性的奶酪,味道很浓。另外还需要切成薄片的土豆。
[Food Story]
Faites des pauses agrémentées de plusieurs verres d'eau.
休息时要喝几杯水。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les Tomme du Valais font en moyenne 6 kilogrammes et sont parfois fumés ou agrémentés de poivre ou d'herbes, ce qui leur donne un arôme à la fois corsé et fleuri.
Tomme du Valais平均重 6 公斤,有时会熏制或者用胡椒或香草调味,从而赋予它们浓郁的花香。
[Jamy爷爷的科普时间]
Je me dit je vais lui montrer. Mickaël prépare une variante des sushis. Les makis entouré d'algues, omelette, avocats, concombre agrémentent le riz et le poisson cru.
我和自己说,我要给他展示一下。米卡拉准备了各种寿司。紫菜手卷,煎蛋手卷,还有鳄梨,黄瓜,来装饰米饭和生鱼。
[Food Story]
Les housses de lit sont agrémentées de superbes ornements.
豪华的装饰品点缀着床罩。
[凡尔赛宫奇闻异事]
Ce fut alors, dans la pauvre demeure, une soirée de réjouissances agrémentée d'un festin de roi.
就这样,他们在贫民院里度过了一个欢欣鼓舞的夜晚,像国王一样举行了宴会。
[神话传说]
À midi et demi, le train s’arrêta à la station de Burhampour, et Passepartout put s’y procurer à prix d’or une paire de babouches, agrémentées de perles fausses, qu’il chaussa avec un sentiment d’évidente vanité.
十二点半,火车停在布尔汉普尔。路路通在那儿花了很大价钱,才买到一双缀有假珍珠的拖鞋。他穿起这双拖鞋大有自命不凡非常体面之感。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Mais ce qui les distinguait plus spécialement, c’était ce long nez dont leur face était agrémentée, et surtout l’usage qu’ils en faisaient.
但最特殊的地方是装在脸上的那根长鼻子。尤其是他们用这种鼻子所进行的表演,简直使人叹为观止。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
De nombreux stands, de groupes politiques au Parlement, d'associations à vocation européenne (dont celui du CIIE), agrémentent le parcours dans une ambiance festive.
众多的展台,议会中心的政治团体,欧洲的各种协会机构都会节日的气氛中展现。
Les dessins à l'aquarelle sont agrémentés de commentaires courts en guise d'histoire.
图纸的水彩点缀与历史的方式简短的评论。
Mais ce qui les distinguait plus spécialement, c'était ce long nez dont leur face était agrémentée, et surtout l'usage qu'ils en faisaient.
尤其是他们用这种鼻子所进行的表演,简直使人叹为观止。
Il agrémente de grottes son jardin .
他用一些假山洞装饰花园。
L’annonce en a été faite par un bref communiqué de l’Elysée (15 mots), agrémenté au fil de l’après-midi de précisions, dont le fait que le divorce était bel et bien prononcé entre les époux.
总统办公室随即在下午发布了简短的声明(只有15个字),声明中表示总统夫妇是在相互协商的情况下分手的。
Le centre historique se prête à la flânerie, avec ses rues pavées typiques, ses places animées agrémentées de terrasses de cafés, ses crêperies et ses boutiques.
这座历史悠久的城市里有典型的铺砌道路、配设了咖啡馆加座的生机勃勃的广场、油煎鸡蛋薄饼店和其他商铺,很适合溜达闲逛。
Chaque pays à sa façon de boire le café, il peut être bu nature ou agrémenté de sucre, de lait, de crème, d'alcool, de grains de cardamone, de cannelle, de poudre de chocolat.
每个国家都有它自己的方式喝咖啡,可以喝普通或用糖,牛奶,奶油,酒精,小豆蔻,肉桂,谷物,巧克力粉装饰。