Il pouvait la retenir pendant des heures pour lui parler de tout et de rien, il n’était jamais disponible quand elle avait besoin d’une précision.
他能留住她好几个小时和他说一些有的没的,当丽莎需要了解详细情况的时候他从来都没空。
[循序渐进法语听写初级]
Je claquais des dents sans pouvoir me retenir.
我禁不住把牙咬得格格响。
[局外人 L'Étranger]
La nuit, malgré la surveillance, on pouvait aborder le ballon, se glisser dans la nacelle, puis couper les liens qui le retenaient !
夜间虽然有岗哨,他们还可能走近气球,潜入吊篮,然后割断系住吊篮的绳索!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
C'est dommage que la maîtresse nous ait défendu de rire sans sa permission, parce qu'on a eu un mal fou à se retenir.
真可惜,老师说过没有她的允许我们不能笑,我们只好努力憋着不笑出来。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Je ne peux plus retenir tous ces noms !
我记不住所有这些菜名儿。
[北外法语 Le français 第一册]
C’est une mère qui te berce, c’est un cuisinier qui sale ta soupe, c’est une armée de soldats qui te retient prisonnier.
这是一位妈妈在摇着摇篮里的你,是一位厨师在为你做汤,是一队士兵把你俘虏了。
[北外法语 Le français 第四册]
Et comme ça, j'explique et attention, retenez bien le vocabulaire spécifique des fêtes de Noël parce qu'il va y avoir un quiz à la fin !
我就像这样给你们解释,请注意,要牢记与圣诞节相关的特殊词汇,因为最后有个小测试!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Quelle année on retient comme l'année de la chute de l'empire romain d'occident ?
哪一年被认为是西罗马帝国灭亡的年份?
[Les Parodie Bros]
À côté de ça, tu n'avais aucune difficulté à retenir les paroles d'une chanson que tu appréciais, tout simplement parce que cette chanson te procurait des émotions positives, alors qu'apprendre des dates et des capitales géographiques ne te procurait aucune émotion.
形成对比的是,你记自己喜欢的歌曲的歌词时,没有任何困难,这是因为这首歌能给你积极的情感,但学习日期、首都不能给你带来任何情感。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Oui, Monsieur, j’étais là et je voulus parler, je voulus tout dire, mais Danglars me retint.
“是的,先生,我在场,而且很想讲出来,但腾格拉尔拦住了我。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La poésie se retient plus facilement que la prose.
诗比散文容易记住。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒不用多服,但照顾必须周到,"医生不禁一笑,答道。
Il retient un coin fenêtre.
他(在火车上)预定一个靠窗的座位。
Fix allait monterdans un wagon séparé, quand une pensée le retint et modifia subitement sonprojet de départ.
费克斯正要上另一节车厢的当儿,忽然灵机一动,便马上改变了主意,决定不走了!
Il la retenait de peur qu'elle ne s'en aille.
他拉住她, 生怕她走。
Un lien retient ses longs cheveux.
用缰绳控驭着体量硕长的战马。
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里的愤怒了。
Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .
婴儿第一次用小手攥紧父亲的手,就会抓住不放。父亲永远在那里。
Il retiendra aussi des odeurs d'épices et des couleurs solaires, sources inextinguibles d'inspiration.
他后来能想起的还有各种香料的气味以及阳光的颜色,这些都是他无法磨灭的灵感源泉。
Je ne vous retiens pas.
我不留您了。您请便吧。
Quels arguments donneriez-vous pour nous convaincre de retenir votre candidature ?
你有什么理由说服我们接受你的申请?
La le?on à retenir de la crise financière est qu'en ignorant les risques, les conséquences éventuelles sont inévitablement pires.
我们应该从金融危机中得到教训,如果我们忽略风险,后果只会更糟。
Elle se retenait pour ne pas pleurer.
她忍住不哭。
Ses racines fixent les sols, retiennent et purifient l'eau, en captant les polluants.
它的根可以修复土壤,留住和净化水质,捕捉污染物。
Les supporteurs retiennent leur souffle avant la finale.
球迷们憋住呼吸,急切等待决赛开场。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我们留恋,未来让我们迷茫,因此我们逃避现实。
Le douanier retient leurs papiers.
海关扣押了他们的证件。
Excepté les services de la Sécurité publique et de la Communication, les autres unités ou individu ne doivent pas retenir ce permis.
找着了!除公安交通管理机关以外,其他单位或个人一律不得扣留此证。
La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.
生命就是一个洋葱,我们泪汪汪的,一层层剥开它。
Parmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois .
居首位的乃是中国国民的盛情,这次旅行留下的最美好印象当中。