Son existence triomphante, depuis 1815, avait renforcé ses belles dispositions.
一八一五年以来,他的飞黄腾达更加强了他的这些美妙品质。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Après l'analyse de la conjoncture, tant extérieure qu'intérieure, et l'analyse des conditions de développement dont dispose notre pays, nous pouvons diviser en deux phases la période allant de 2020 au milieu du siècle pour prendre des dispositions.
综合分析国际国内形势和我国发展条件,从二〇二〇年到本世纪中叶可以分两个阶段来安排。
[中法同传 习近平主席讲话]
Ce qui est sûr, c'est que j'avais des dispositions, dès que j'ai su lire, je me suis mise à dévorer les bouquins.
可以确定的是,我的天赋是,我一开始阅读,就会深深沉浸其中。
[法语综合教程3]
Les autorités ont pris des dispositions speciales, pour un étudiant asymptomatique à Guangzhou puisse passer les examens à l'hôpital.
当地政府已做出特殊安排,为无症状感染的考生在病房设置考场进行考试。
[热点新闻]
Volontairement, j'ai préféré m'expliquer sur la philosophie générale du projet plutôt que sur le détail de ses dispositions que nous examinerons à loisir au cours de la discussion des articles.
我更愿意解释该法案的一般理念,而不是其条款的细节,细节我们将在讨论条款时慢慢审查。
[经典演讲精选]
De même, le gouvernement est décidé à appliquer fermement les dispositions nouvelles qui remplaceront celles de la loi de 1920 en matière de propagande et de publicité.
同样,在宣传和广告方面,政府决心坚定地执行将取代 1920 年法律的新规定。
[经典演讲精选]
Il dit que c’est une femme supérieure, un grand cœur et qu’elle aurait eu des dispositions extraordinaires pour la musique si elle les avait cultivées.
还说那女人不平凡,感情丰富,在音乐方面更有不同寻常的才情,可惜她过去没有得到发挥。
[追忆似水年华第一卷]
Il me semblait alors que j’existais de la même façon que les autres hommes, que je vieillirais, que je mourrais comme eux, et que parmi eux j’étais seulement du nombre de ceux qui n’ont pas de dispositions pour écrire.
那时我就觉得我活在世上与常人无异,象大家一样,我会老,会死,我只是没有写作天赋的庸人中的一员。
[追忆似水年华第一卷]
Homais n’osa lui reparler des dispositions funèbres ; ce fut l’ecclésiastique qui parvint à l’y résoudre.
奥默不敢再对他谈丧葬的事,倒是神甫的话还起作用。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le Curé s’émerveillait de ces dispositions, bien que la religion d’Emma, trouvait-il, pût, à force de ferveur, finir par friser l’hérésie et même l’extravagance.
神甫对艾玛的这份诚心觉得惊异,虽然他也认为,她的宗教信仰如果热得过分,结果可能走进歪门邪道,甚至做出荒谬的行为。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il assure la Rédaction du Bulletin du Cancer, pour les études expérimentales ou cliniques, que toutes les dispositions ont été prises pour être en conformité avec les obligations légales.
它提供的癌症公告编辑实验研究或临床,所有的安排都已提出要遵守法律规定的义务。他签署转让版权转让。
Ces dispositions étant considérées comme supplétives, les parties peuvent, en principe, y déroger soit pour en restreindre, soit pour en étendre les effets.
这些条件配置被认为像是被补充的,一般来说各方可能会因限制影响也可能因扩大影响而违反该条款。
Les dispositions de cette même loi relative à l’exigibilité de l’impôt, aux poursuites et aux garanties du Trésor sont applicables aux suppléments de taxe sur les transactions.
这部法律中有关税收可要求性、诉究和保证国库收入的条款同样适用于交易税。
Durable pour l'application des dispositions nationales et des clients étrangers, des produits fiables, de la capacité de rendre le marché des entreprises.
持久地为国内外客户提供适用、可靠的产品,力争取作市场领导型企业。
Cet engagement est valide pour un certain temps, généralement jusqu’à 90 jours. L’approbation préalable ne vous oblige à rien. Vous pouvez toujours prendre d’autres dispositions.
贷款机构的承诺具有一定的有效期,通常为90天。预先批准并不会强制要求您必须选择此项按揭贷款。您仍可自由选择其他协议。
Société produits, si les problèmes de qualité, l'entreprise s'efforcera de contribuer à résoudre, et conformément aux dispositions du pays de trois sacs.
本公司生产的产品,如有质量问题,公司都会努力帮忙解决,而且符合国家的三包规定。
Depuis sa création, a été les États, conformément aux dispositions pertinentes des lois et règlements pour fonctionner, un rythme rapide, de bonnes perspectives de marché.
公司成立以来,一直按照国家的相关法律和法规经营,公司发展迅速,市场前景良好。
En raison du manque de guides, les responsables de la Fraternité manquent d’expérience sur le management d’un groupe, ainsi que de dispositions plus appropriées.
青年会内部领导、运作方面缺乏经验,缺乏更妥善的安排。
Chaque fois que plusieurs entreprises se livrent simultanément à des activités sur un même lieu de travail, elles devront collaborer en vue d'appliquer les dispositions de la présente Convention.
两个或两个以上企业如在同一工作场所同时进行活动,应相互配合实施本公约的规定。
Ainsi que l'a souligné Warren Buffett cet été, les riches contribuables sont souvent moins imposés que les classes moyennes du fait de certaines dispositions du code des impôts.
正如沃伦巴菲特在今年夏天,富人纳税的纳税人往往比因税法部分条文中产阶级少。
À l'entreprise sur la distribution de produits pour profiter de la qualité des dispositions de l'unité nationale "trois sacs de" garantie!!!
,对本公司所经销以上之产品均享受国家统一规定的质量“三包”保证!!!
Conformément à la coopération des entreprises étrangères avec les dispositions pertinentes de la société de ciment pour la réalisation du projet a marqué l'invitation.
根据外资合作企业的有关规定,对于我公司水泥厂工程项目进行邀标。
Nous disposons de nos propres canaux de vente, de prendre directement en chinois et en anglais dessins et de prendre des dispositions pour l'importation et l'exportation des questions connexes.
我们有自己的外销渠道,可直接承接英文图纸,并可自行安排进出口有关事宜。
Je suis avec un jardin d'entreprises de Beijing, conformément aux dispositions de l'État Commission de l'enseignement et l'Environmental Protection Agency des normes.
我公司与北京市某幼教公司合作,按照国家教委的规定和环保局的有关标准。
Conformément aux dispositions pertinentes des entreprises, la restructuration a changé son nom pour: Ma On Shan sud de la ville de Optical Co.
江南光学元件厂是分组后以光学平面生产为主的法人单位,企业注册号为:3405001001752。
Cette thèse vise à comparer les dispositions relatives en droit des sociétés et en droit boursier sous l’angle de la protection des actionnaires minoritaires.
而本文从对中小股东的保护的角度拟就两国公司法和证券法相关规定做一比较。
Toutes dispositions antérieures et contraires à la présente loi sont abrogées.
所有以前与本法相抵触的条款均被废除。
Les dispositions légales en vigueur en matières civile et commerciale sont applicables pour le recouvrement de l’impôt sur le gros bétail.
现行的民事和商业法规适用于大型牲畜税的追收。
Mais la pression est venue de la Chambre de commerce américaine, qui trouvait les dispositions sociales trop avancées.
但美国财政部施加了压力,他们认为这些社会措施过于超前。
La procédure d’exonération à suivre est celle généralement en vigueur pour toute demande d’exonération, en conformité avec les dispositions réglementaires.
免税程序与通常现行的所有免税申请程序一样,并须符合有关的规章制度。