Numéro 1. Tu es toujours à l'affût du premier signe de problème.
第一,你总是在寻找问题的初步迹象。
[心理健康知识科普]
En fait, depuis toujours, j’ai été à l’affût des jeunes créateurs émergents.
实际上,我一直在寻找年轻的新兴创作者。
[Une Fille, Un Style]
Nous devions partir à trois heures et demie du matin, afin d'arriver vers quatre heures et demie au point choisi par notre affût.
我们必须在凌晨三点钟出发,这样就可以在四点半左右到达事先选好的潜伏地点。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il avait des guêtres bouclées jusqu’aux genoux, sa casquette enfoncée jusqu’aux yeux, les lèvres grelottantes et le nez rouge. C’était le capitaine Binet, à l’affût des canards sauvages.
他的护腿套一直扣到膝盖,鸭舌帽低得一直遮到眼睛,嘴唇哆嗦,鼻子通红。原来是比内队长,他埋伏在那里打野鸭。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Son esprit surexcité, à l’affût pour ainsi dire, et malgré lui, de tout ce qui pouvait nuire à son frère, avait même peut-être prêté à cette vendeuse de bocks des intentions odieuses qu’elle n’avait pas eues.
他不能约束自己,于是过于激动的心伺机而出,想说各种有损他弟弟的话,甚至可能曾假借卖酒姑娘名义说了一些她并没有的可耻意向。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Attablés dans un café, les trois amis étaient à l'affût de ce qui se disait autour d'eux.
三位朋友坐在一家咖啡馆里,仔细聆听周围人的谈话。
[那些我们没谈过的事]
De cette manière nous vînmes au-delà de la plaine, en vue de l'entrée du bois à travers lequel nous devions passer ; mais notre surprise fut grande quand, arrivés au défilé, nous apperçûmes, juste à l'entrée, un nombre énorme de loups à l'affût.
跑着跑着,便看见远处有一个森林的进口,我们非得穿过那片树林,才能走到这片平川的尽头。当我们走进那林间小道时,只见那路口站着数不胜数的狼。这不禁使我们大吃一惊。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Nous restions à l’affût devant les vitres du salon, et nos notes me permettent de refaire en quelques mots l’ichtyologie de cette mer.
于是,我们就猫在客厅的玻璃窗前观察,我们当时的记录对于我现在修正地中海鱼类学则大有裨益。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Rien d’étrange n’arriva, bien que Pencroff et Nab fussent à l’affût des faits les plus insignifiants qu’ils eussent pu rattacher à une cause mystérieuse.
虽然潘克洛夫和纳布哪怕是遇到最不值得一提的小事,也要联想一下是不是有神秘的来源,然而还是没有什么怪事发生。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il se mit alors à effectuer des petits mouvements saccadés de la tête, comme le ferait un prédateur à l’affût.
他的头部开始左右移动,捕捉着各种微小的动静,就像在草地中隐匿着的随时准备觅食的野兽。
[你在哪里?]
Le soir les chasseurs vont à l'affût aux pigeons.
傍晚,猎人们去到鸽子隐匿处伏猎。
Deux hommes âgés respectivement de 80 et 85 ans protégeaient leurs propriétés jour et nuit des patrouilles militaires, des bulldozers à l'affût et des menaces diverses.
据报,两名年龄分别为80岁和85岁的老人为保卫他们的财产,日夜与军队巡逻队、转来转去的推土机和各式各样的威胁抗争。
Il est par conséquent naturel qu'elles soient à l'affût et mieux équipées pour prévenir et régler ce type de situations.
因此,很自然的是,她们热切希望防止和解决这种局势,并往往更适合于起这种作用。
Les décideurs sont à l'affût de nouvelles analyses économiques sur les conséquences financières des catastrophes et d'études faisant apparaître le rapport coûts-avantages de la prévention des catastrophes.
对灾害造成的财政影响作进一步经济分析以及用资料证明减灾的代价收益假设,是决策者现在急切寻求的。
La Croatie a intégré des éléments de la résolution 1325 (2000) dans sa stratégie nationale sur l'égalité entre les sexes, toutefois nous savons qu'il faut en permanence être à l'affût des lacunes dans la mise en œuvre de ce texte.
克罗地亚已将第1325(2000)号决议的内容包括在自己国家的两性平等战略中,但是我们清楚,必需不断监测第1325(2000)号决议实施中的差距。
Nous serons à l'affût des signes d'un tel changement.
我们期待看到尽早出现此类变化的迹象。
En résumé, le bureau de liaison est en quelque sorte à l'affût, et il doit pouvoir combiner rapidement idées, textes, activités et contacts avec les personnes appropriées aux niveaux appropriés, puis faire sans délai la synthèse de tous ces éléments pour leur donner une expression concrète.
总之,联络处是猎取机会者,必须快速地将想法、文字、活动和联系与适当级别的适当的人联系起来,及时地将这些联系编织进实际情况之中。
Les décideurs sont à l'affût d'analyses économiques sur les conséquences financières des catastrophes et d'études faisant apparaître le rapport coûts-avantages de la prévention des catastrophes.
用资料证明灾害造成的财政影响以及减灾的代价收益假设的经济分析,是决策者现在急切需求的。