On crée une image d'interférence en volume de lumière de l'objet.
在物体的光量中创建干涉图像。
[Depuis quand]
Quel genre d'interférences ? demanda Cheng Xin, en se retournant pour regarder une dernière fois les ombres de ces cinq lignes de mort s'étendre jusqu'à l'horizon.
“你说的扰动是什么?”程心问,又回头看了一眼,在他们身后的平原上,五根死线的影子一直延伸到地平线处。
[《三体3:死神永生》法语版]
Est-ce en raison des interférences produites par le vaisseau de Yun Tianming ?
“是不是因为云天明飞船的扰动?”
[《三体3:死神永生》法语版]
J'aime les lieux reculés, la vie est une interférence pour la physique.
“我喜欢荒凉的地方,生命对物理学是一种干扰。”
[《三体3:死神永生》法语版]
Le satellite subissait de graves interférences et l'image qu'il renvoyait était floue.
卫星也许受到了强烈干扰,只传回了模糊不清的图像。
[《三体3:死神永生》法语版]
Chacune d'entre elles est extrêmement résistante et n'importe quelle interférence venue du monde extérieur enverrait un signal d'avertissement.
每一个都做得极其坚固。外界的任何触动都会令其发送警告。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
En tout cas, Harry, tu produis des interférences.
“不管怎么说,哈利,你干扰接收了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Dans son message adressé hier soir aux armées, le président de la République leur demande de faire preuve d'une grande vigilance et de la retenue nécessaire lors des possibles interférences.
- 共和国总统在昨晚给武装部队的信中要求他们在可能的干涉中表现出高度警惕和必要的克制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Lors d'une réunion publique en avril 2021, les habitants brandissent une directive européenne évoquant notamment de possibles interférences sur les personnes porteuses de stimulateurs cardiaques.
在 2021 年 4 月的一次公开会议上,居民们挥舞着一项欧洲指令,特别提到可能对装有心脏起搏器的人造成干扰。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Il y a trop d'interférences – c'est plein d'élèves qui inventent des mensonges pour essayer de ne pas faire leurs devoirs.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
J'ai également produit l'instrument particulièrement adapté à des conditions, des systèmes complexes, les vibrations et les interférences EMI, l'épreuve des explosions forum de haut niveau.
我公司生产的仪表还特别适用于环境恶劣、系统复杂、电磁干扰及振动干扰大、防爆等级高的场合。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在人道主义和物质援助及较少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来。
Pour éviter que des interférences de l'étranger n'attisent à nouveau la violence, les problèmes régionaux doivent trouver des solutions régionales et donner lieu à des politiques inspirées par une perspective régionale.
要避免越界干涉引起任何反复,就需要以区域办法以及基于区域考虑的政策解决区域问题。
Il souligne que la mise en place de ce gouvernement, conformément aux règles constitutionnelles et en dehors de toute interférence étrangère, constituerait un autre signe de l'indépendance politique et de la souveraineté du Liban.
安全理事会强调,按照宪法规则、在没有外来干涉的情况下建立这一政府将是黎巴嫩政治独立和主权的又一个表现。
Pour éviter clairement toute interférence avec les discussions sur l'élargissement, ce projet de résolution pourrait être déposé, le moment venu, sous le point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale relatif au suivi du Sommet, et non sous celui se rapportant plus spécifiquement à l'élargissement du Conseil.
为了不会影响有关扩大问题的讨论,该决议可以在适当的时候在与千年首脑会议后续行动有关的议程项目之下提出,而不是在与扩大安全理事会有关的议程项目下提出。
La Convention relative au statut des réfugiés et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale excluent explicitement du régime international de protection des réfugiés ceux qui ont commis des crimes graves, mais encore faut-il que ces principes soient appliqués, et les parties concernées doivent se garder de toute interférence politique et d'avoir deux poids deux mesures.
《关于难民地位的公约》和安理会及大会的相关决议明确规定将那些犯下严重罪行的人排除在国际保护难民制度之外,但这些原则应得到执行,有关方面应警惕政治干涉,并且不要实行双重标准。
Toutefois, pour ce qui est de la Réunion des Parties, il semble être utile de fixer des dates à titre indicatif deux ou trois années à l'avance de façon à éviter toute interférence éventuelle avec les dates des réunions organisées au titre d'autres conventions internationales sur l'environnement; les Parties devraient noter que cela pourrait avoir pour effet de limiter la marge de manœuvre et de rendre les Parties moins désireuses d'accueillir les réunions des Parties.
然而,就缔约方的会议而言,虽然有益的做法似乎是提前两年或三年订立指示性会议举行日期,以避免与其他国际环境公约会议的举行日期发生冲突,但缔约方同时亦应注意到,这将会限制缔约方申请担任缔约方会议的东道国的灵活性和意愿。
Cette stratégie vise à rassurer les électeurs et à dissuader les interférences.
这种策略是为了消除选民的顾虑和阻止干扰。
Deuxièmement, l'Ouganda va non seulement atteindre ces objectifs, mais les dépasser - comme le souligne le fait que nous avons atteint un indicateur du développement humain (IDH) de 0,508, en dépit du terrorisme qui afflige le nord du pays et d'autres formes d'interférence.
第二,乌干达不仅要实现这些目标,而且会超过这些目标——这是我们达到0.508的人类发展指标所突显的一个方面,尽管有乌干达北部恐怖主义活动和其他形式的干预。
Un thème récurrent de ce rapport est que les juridictions civiles doivent être compétentes pour se prononcer sur toutes les mesures de lutte contre le terrorisme et pour en contrôler l'application sans aucune pression ou interférence, en particulier des autres pouvoirs.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Ces deux paragraphes résument la raison d'être des privilèges et immunités dont jouit l'Organisation des Nations Unies, à savoir la nécessité pour l'Organisation et ses représentants et fonctionnaires de s'acquitter des tâches qui leur sont confiées en l'absence de toute interférence.
这两款列出了联合国之内特权与豁免的理由――联合国组织及其代表和职员需要能够不受干涉地执行规定的任务。
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique prend ses obligations internationales au sérieux, particulièrement celles qui lui incombent en sa qualité de membre de l'Union internationale des télécommunications (UIT) qui doit éviter les interférences nuisibles dans les services d'autres pays; depuis 46 ans, la population cubaine n'a pas le droit de choisir ses propres représentants, d'exprimer ses opinions sans crainte de représailles, de se réunir ni de s'organiser librement.
美国政府严肃对待其国际义务,特别是国际电信联盟(国际电联)规则项下关于避免有害干扰其他国家电信服务的义务;四十六年来,古巴人民一直得不到选择自己的代表,在不用担心报复的情况下发表言论、集会或者自由成立组织的权利。
Pendant l'enquête préliminaire et au cours de l'audience du tribunal, le procureur, le juge de l'enquête préliminaire ou le tribunal, pour assurer la présence au procès du suspect, de l'accusé ou de la personne condamnée, une enquête préliminaire sans interférence, l'audition du cas au tribunal et l'application du jugement ainsi que pour prévenir des actes criminels, peuvent appliquer des mesures préventives concernant le suspect, de la manière prescrite par le Code de procédure civile : détention, résidence surveillée, saisie de documents, etc.
在初步调查和庭审期间,初步调查或法院的检察官、法官在力图确保在审理疑犯、被告或已决犯期间出庭,使初步调查不受干预,在法院审理案件和执行判决,以及为预防刑事行为,可采取《立陶宛共和国刑事诉讼法典》规定的方式适用与疑犯有关的防范措施:拘禁、软禁、假释、扣押文件,等等。
Les femmes sont traitées à l'égal des hommes dans la loi en ce qui concerne leur capacité juridique à conclure des contrats et à administrer leur propriété en leur propre nom, sans interférence ou consentement du partenaire masculin.
根据法律规定,男女在形式上待遇平等,妇女具有以自己名义不受男性伙伴干扰或同意签立合同和管理财产的法律行为能力。
Ceux-ci devraient s'abstenir de toutes interférences négatives de nature à compromettre l'effort de neutralisation des milices et groupes armés.
后者必须避免采取任何形式的消极干预行动,以免损害使民兵和其他武装团伙解除武装的努力。
Ces handicaps ont ouvert de larges possibilités d'interférence et d'exploitation par les groupes armés et sont aujourd'hui à l'origine d'un certain nombre d'agissements subversifs contre le gouvernement de Kinshasa.
这些矛盾使得各武装团体有很多机会可以进行干预和利用,而现在又为反对和颠覆金沙萨正式政府提供了机会。
Toute interférence extérieure doit reposer sur la compréhension de la logique sous-jacente aux décisions.
在进行外界干预的同时,需要有对导致作出决定的理由的认识。
La synthèse des constatations a permis à la Commission de connaître les raisons du choix de l'itinéraire de Rafic Hariri, la composition du convoi le jour de l'attentat, les systèmes de brouillage électronique utilisés dans les véhicules du convoi, les circonstances du léger retard du convoi en un point du parcours entre le Parlement et l'hôtel Saint-Georges, la raison des travaux routiers près de l'hôtel, la présence de certains véhicules sur le lieu du crime ou à proximité et les allégations d'interférence avec le lieu du crime et d'obstruction de l'enquête.
委员会通过归纳整理,确定了拉菲克·哈里里车队遇袭当日的行进路线、车队组成、车队车辆使用的干扰装置的状况、车队在议会和圣乔治饭店之间某个地点轻微受阻的情况、圣乔治饭店附近出现的可疑道路施工、犯罪现场或其附近出现的特定车辆、以及指称破坏犯罪现场和阻挠调查的情况。
Ces mesures pourraient également porter sur la prévention des collisions et des interférences et sur la définition de distances minimales entre les satellites placés sur la même orbite.
其他内容包括避免碰撞或干扰和在同一轨道上放置卫星间的最近距离。
Un projet de recherche scientifique a été consacré à l'étude de l'influence de l'atmosphère terrestre sur le degré de résistance aux interférences à très haute fréquence ou ultra haute fréquence des installations de pilotage des satellites par liaison radio.
开展了一个科学研究项目,以研究影响到卫星控制无线电链路的地球大气层对于卫星接收设备对甚高频和极高频干扰的抗干扰能力的影响。