À Combray où je savais quelle individualité de maréchal ferrant ou de garçon épicier était dissimulée sous l’uniforme du suisse ou le surplis de l’enfant de chœur, ce pêcheur est la seule personne dont je n’aie jamais découvert l’identité.
在贡布雷,我知道钉马掌的铁匠或杂货铺伙计的个性是藏在教堂侍卫的号衣或唱诗班该子的白色法衣中的。唯独这位渔夫,我始终没有发现他真正的身分。
[追忆似水年华第一卷]
Ce baiser lui donne une voix et la fait se mêler aux chœurs des bienheureux. »
这棵花于是就有了声音,能跟大家一起唱着幸福的颂歌。”
[安徒生童话精选]
Nous sommes descendus. Devant le bâtiment, il y avait le curé et deux enfants de chœur.
我们下了楼。神甫和两个唱诗童子等在门前。
[局外人 L'Étranger]
Et vous êtes entré dans le chœur pour votre ouvrage ?
“您到唱诗台里去工作过吧?”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ce chant venait du sombre édifice qui dominait le jardin. Au moment où le vacarme des démons s’éloignait, on eût dit un chœur d’anges qui s’approchait dans l’ombre.
歌声是从园中最高的那所大楼里传来的。正当魔鬼们的咆哮渐渐远去时,好象黑夜中飞来了天使们的合唱。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pendant le tapage du refrain, chanté en chœur : Voilà donc, se disait la conscience de Julien, la sale fortune à laquelle tu parviendras, et tu n’en jouiras qu’à cette condition et en pareille compagnie !
大家合唱叠句时,于连的良心突然说:“原来这就是你将获得的肮脏财富啊,而你只能在这种场合跟这样的人一起享用!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Aussi quelle pépinière d’aspirations qu’un séminaire ! Que d’enfants de chœur rougissants, que de jeunes abbés ont sur la tête le pot au lait de Perrette !
同时,教士培养所又是怎样一种培植野心的温床!多少腼腆的唱诗童子,多少年轻的教士都顶上了贝莱特①的奶罐!①拉封丹(LaFontaine)的寓言谈到一个送奶的姑娘,叫贝莱特,她头上顶一罐奶进城,一路梦想把奶卖了,可以买一百个鸡蛋,孵出小鸡养大,卖了买猪,猪卖了又买牛,牛生了小牛,她看见小牛在草地上跳,乐到自己也跳起来,把奶罐翻在地上,结果是一场空。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et, assis dans une stalle du chœur, l’un près de l’autre, ils virent passer devant eux et repasser continuellement les trois chantres qui psalmodiaient. Le serpent soufflait à pleine poitrine.
他们两个坐在圣坛的祷告席上,看着唱经班的三个歌手在他们面前不停地走来走去,唱着赞美诗。蛇管手使劲地吹。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et il fit d’abord le tour des bas-côtés. Puis il vint regarder sur la place. Emma n’arrivait pas. Il remonta jusqu’au chœur.
他先沿着侧道走了一圈,然后又到广场看看。艾玛还没有来。他就一直走上祭坛。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Eh bien ! c’est un bandit près duquel les Deseraris et les Gasparone sont des espèces d’enfants de chœur.
“好吧,那么我告诉您,他是一个强盗,如果把狄西沙雷和盖世皮龙同他相比,他们简直就像是小孩子啦。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pour gaspiller en chœur il y a qu’une seule règle : deux fois !
要做到齐心协力的挥霍只有一条准则:双倍!
Un jeune chanteur, Yang, a interprété une chanson en chinois, reprise en chœur par l’assistance.
学员高洋深情演唱了一首中文歌曲,台下观众纷纷合唱。
Ce chœur est un ensemble mixte composé de 75 à 80 enfants âgés de 10 à 15 ans, tous scolarisés au Collège Saint-Marc à Lyon.
该合唱团有75到80名年龄在10到15岁之间的儿童。他们都是里昂圣马可学校的学生。
Le plus beau, c’est que le patron et les employés reprennent en chœur ces vieilles chansons françaises.
这里最绝的是,老板和雇员都哼哼着那些法国老歌。
Le système compte des groupes culturels de différentes branches artistiques, telles que danse contemporaine et folklore, dispense des cours de marimba (un instructeur vient à cet effet), organise également un chœur (dirigé par une personne également de l'extérieur), des imitations phoniques, disposant ainsi d'une grande variété d'artistes.
国家监狱系统在劳教人员中间开展了促进文化的活动,并有涉及不同艺术领域的文化团体,如:现代舞蹈和民俗、马林巴琴课程(由一名教师授课)、一个音乐合唱团(由一名教师授课)、仿声等,总之涉及一系列的艺术。
Il faut des valeurs fondamentales et beaucoup de sagesse pour mettre au diapason un chœur planétaire composé de tant de voix différentes.
只有我们的基本价值观和深刻的人类智慧才能起到定音叉的作用,保证众多不同的声音汇成全球大合唱。