Les abeilles sont devenues paresseuses quand tu as quitté cette maison.
“自从你离开这个家以后,蜜蜂都变得懒惰。”
[那些我们没谈过的事]
Les enfants sont certainement plus indépendants qu'avant et quittent le domicile familial plus tôt, quelquefois pour vagabonder. Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.
当然,孩子比以往更加独立,他们更早地离开家,有时候是在外漂泊。父母似乎更容易地顺从孩子们的自我选择,父母和孩子的关系得到了改善。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Je vais quitter mon job, je vais créer ma boîte, je vais embaucher 120 personnes, je vais me développer à l'international.
我要辞职,自己创立公司,我要雇用120个人,我要走向国际化。
[TEDx法语演讲精选]
Ne quittez pas, je vous le passe.
请稍等,我转给他。
[社交法语]
Les familles sinistrées accusent le propriétaire d'avoir volontairement mis le feu à l'immeuble pour les obliger à quitter les lieux.
受灾家庭控告房东故意纵火来使他们不得不搬离这里。
[Compréhension orale 3]
Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.
我们明天会离开巴黎,出发去阿维尼翁。
[新大学法语1]
Vers 1450, les derniers survivants vikings quittent finalement le Groenland.
1450年左右,最后一批幸存的维京人最终离开了格陵兰岛。
[Pour La Petite Histoire]
Quittèrent leurs États pour être à ce grand jour.
为了这个重要的日子,从各自的国家出发。
[夏尔·佩罗童话集]
Parce que si tu le voyais, tu commencerais tout de suite à réfléchir à la meilleure manière de me quitter.
“因为如果你看到的话,就会开始思索一个离开我的最佳方法。”
[那些我们没谈过的事]
L'officier de police relut ma déclaration ; je n'avais rien d'autre à ajouter. J'ai apposé ma signature au bas du document, Keira a fait de même et nous avons quitté le commissariat.
警察重新看了一遍我的报案口供,所有的都写在里面了。我在文件的下方签上了自己的名字,凯拉也完成了同样的手续,随后,我们离开了警察局。
[《第一日》&《第一夜》]
Je suis triste qu'elle m'ait quitté.
当她离开的时候我很伤心。
L'oiseau ne veut pas quitter son nid.
鸟儿不想离开巢。
Il quittera sa ville natale en avril.
他将于四月离开家乡。
La dernière fois qu'elle a quitté le bureau pour plus de 72 heures, c'était l'hiver dernier.
算算上一次离开这里超过72小时,已经是去年冬天的事情了。
Quitter le bateau, c’est quitter vraiment ce qui le rattache encore à sa terre.
离开船,就是真的离开唯一一条把他和祖国联系起来的纽带了。
Le jour même de la mort d'Henry, sans bagages, il a quitté la France pour se réfugier en Hollande.
亨利归天的当日,他不带行装离开法国,前往荷兰避风。
A part un bref séjour en France pendant son enfance, elle ne quitta Saigon qu’à l’âge de dix-huit ans.
除了童年时代在法国有过一次短暂的逗留,她直到十八岁才离开西贡。
Plusieurs matchs le premier soir, la fraicheur se fait ressentir, nous quittons et allons nous coucher. Retour à pied.
这一晚比赛了好几场。夜有些凉了。我们就撤了,正好回去睡个好觉。
Une profonde tristesse l'envahit à l'idée de quitter ses amis.
想起要离开朋友们,就有一种十分悲伤的心绪向她袭来。
Puisque j'arrive dans ce monde, je n'ai jamais pensé à le quitter vivant!!
既然来到这个世界,没想活着离开!!
Je dois te quitter. Sinon, on va rater le train.
我得走了。否则,就要误了火车啦。
Si vous m'aimez, ne me quittera jamais!
如果你爱我,不要离开我!
Il attaque la politique de Napoleon III et doit, en 1851, quitter la France pendant vingt ans.
他攻击拿破仑三世的政治主张,并由此于1851年离开了法国长达20年.
Ces enfants ont obtenu un laisser-passer consulaire exceptionnel pour avoir le droit de prendre cet avion et de quitter le territoire haïtien.
这些孩子得到了领事馆特批的签证,乘着法国政府特派的专辑离开海地。
Lui-même a expliqué avoir quitté Pékin, la pression se faisant trop importante.
李律师解释说他本人离开了北京,因为压力太大。
Le bateau a quitté le port malgré la tempête.
尽管有暴风雨,船还是离港了。
“Les morts sont plus gais que les vivants,” se dit-il en quittant la maison.
在走出家门时,他自言自语到,“死去的人比活着的人还快活!”
Les étudiants aussi sont nombreux à quitter leurs dortoirs de campus des grandes villes pour retourner dans leur villes d'origine.
还有大量的学生,离开大城市的校园宿舍,回答他们来时的小城。
Elle quitta le chemin , pénétra dans le bois et cueillit des fleurs.
她离开小路,走进树林里采摘花朵。
22 Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père;s'il le quitte, son père mourra.
22 我们对我主说,童子不能离开他父亲,若是离开,他父亲必死。