Raison principale invoquée en télétravail : les performances des salariés sont moins remarquées par leurs supérieurs.
远程办公晋升少的主要原因:员工的表现不太容易被上级注意到。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Chercherons-nous dans la pensée de la mort la rémunération de l’humanité présente ? L’invoquerons-nous comme le châtiment de l’injustice et le dédommagement de la souffrance ?
我们要在死亡的思想中寻找当今人类应得的命运吗?我们要乞灵于死,作为对不义的惩罚和对痛苦的补偿吗?
[魔沼 La Mare au Diable]
Et là, Abram invoqua le nom de l'Éternel.
也是在那里求告耶和华的名。
[创世纪 La Genèse]
Alors, à l'opposé de cette attitude, j'invoque la tendresse, l'amour en tant que tendresse.
相对于这种态度,我呼吁 用温柔,温柔的爱。
[TEDx法语演讲精选]
Quant à ceux qui vivent à la ville et, tant bien que mal, s’en accommodent sans sentir trop exilés ni frustrés, ils invoquent des avantages et des compensations.
至于那些好歹凑合在城里生活,并不觉得太孤独和失意的人,他们列举了在城里生活的好处和补偿办法。
[北外法语 Le français 第四册]
Quand cette dernière se présente finalement à lui, le saint invoque le pouvoir divin et parvient à la chasser du monde des vivants.
当这只生物终于出现在他面前时,圣人召唤神的力量,成功地将它驱赶出了人类的世界。
[Pour La Petite Histoire]
Pour se dédouaner, le dermatologue invoque la pression qui l'aurait poussé à monter cette supercherie.
为了洗清自己的罪名,这位皮肤科医生说,他是在压力下才进行这个骗局的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Rieux avait déjà noté cette manie qu'avait Grand, né à Montélimar, d'invoquer les locutions de son pays et d'ajouter ensuite des formules banales qui étaient de nulle part comme « un temps de rêve » ou « un éclairage féerique » .
里厄已经注意到出生在蒙特利玛尔的格朗,有援引家乡成语的癖好,引完之后再加上一些平庸的没有出处的陈词滥调,诸如" 梦一般朦胧的时刻" ," 仙境一般美妙的灯光" 。
[鼠疫 La Peste]
C’était la seconde fois, depuis une heure, qu’il invoquait le nom de Dieu ; cela ne lui était pas arrivé depuis dix ans.
这是他在一个小时里第二次他第二次向上帝祈祷了;这在过去十年里从未发生过。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quelle que soit la raison que tu invoqueras, je te déconseille de lui dire où nous allons.
“不管你要怎么解释原因,我不赞成你告诉他我们要去的地方。”
[那些我们没谈过的事]
Ce droit ne peut être invoqué dans le cas de poursuites réellement fondées sur un crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies.
在真正由于非政治性的罪行或违背联合国的宗旨和原则的行为而被起诉的情况下,不得援用此种权利。
On invoque les dieux afin qu'ils puissent nous bénir.
人们祈祷神灵保佑我们好运。
Ce pays a invoqué l'aide de ses alliés.
这个国家已经向同盟国请求援助。
Le conseil d'administration ne l'a pas retenue invoquant «le règlement du FMI».
董事会并未以《国际货币基金组织条例》为由,没有对此其提交的申请进行考虑。
33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba; et là il invoqua le nom de l'éternel, Dieu de l'éternité.
33 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。
Le gouvernement suisse avait répondu jeudi en invoquant la liberté d'expression et en estimant qu'il revient à la justice de se prononcer sur le caractère raciste éventuel de l'affiche.
瑞士政府已在周四回答了言论自由和估计正义的伸张对于种族人士。
Il invoque un prétexte pour ne pas venir.
他找了个借口不来。
Est invoqué pour améliorer les réseaux de vente et une variété de personnel professionnel et technique, de veiller à ce que les services de l'produits en place rapidement, avec une bonne réputation!
现援用完善的销售网络和各种专业的技术人才,能够确保各种服务产品的快速到位,具备良好的声誉!
En outre, la loi organique relative au tribunal constitutionnel a été modifiée de façon à permettre aux individus, et notamment aux femmes, à invoquer devant un tribunal, quel qu'il soit, la nature inconstitutionnelle d'une loi.
此外,还修改了《宪法法院组织法》,以使个人,特别是妇女在法庭上能够援引法律的违宪性。
Les sommes destinées à couvrir le déficit ne sont à verser que si l'Assemblée générale a invoqué les dispositions de l'article 26, lorsqu'il a été constaté, à la suite d'une évaluation actuarielle, qu'il y avait un déficit à la date de l'évaluation, et qu'il fallait verser les sommes nécessaires pour le combler.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算充分性评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
À la date où est rédigé le présent rapport, l'Assemblée générale des Nations Unies n'a pas invoqué cette disposition.
在本报告提出之时,联合国大会并未援引这一规定。
Une des raisons souvent invoquées en séance plénière pour expliquer cette impasse est que des négociations séparées qui porteraient sur un traité sur les matières fissiles ou sur les mines terrestres persistantes ne viseraient pas les priorités de chaque membre.
裁谈会全会上人们常说造成僵局的原因是单独谈判禁产条约或单独谈判持久性地雷无法照顾到每个成员的优先考虑。
Il convient donc, à cet égard, d'appuyer la décision du Rapporteur spécial d'invoquer le droit international humanitaire comme lex specialis au paragraphe 1 de l'article 5.
关于这一点,特别报告员关于在第5条第1款中援引国际人道主义法作为特别法的决定值得肯定。
Aucun organe judiciaire d'importance internationale n'a jamais fait clairement référence à cette théorie, bien qu'elle ait été invoquée par plusieurs États.
没有哪个具有全球意义的司法机构以肯定的态度提到过该原则,尽管一些国家援引过这一原则。
Il serait préférable d'invoquer la théorie des mains propres au stade de l'examen du fond, puisqu'elle a trait à la question de l'atténuation ou de l'exonération de responsabilité, bien plus qu'à celle de l'admissibilité.
更妥当的是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任的减轻和免除,而不涉及可受理性。
Si en cas de différend le salarié invoque des circonstances qui pourraient dénoter une discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, il incombe à l'employeur de prouver que la différence de traitement se fonde sur des circonstances objectives qui ne sont pas liées au sexe du salarié ou que le sexe du salarié est une condition préalable objective et justifiée du travail ou de l'emploi en question.
如果出现分歧,雇员指出受到直接或者间接的性别歧视时,雇主有责任证明区别对待是基于客观情况,与雇员的性别无关,或雇员的性别是履行相应工作或相应职业所需的客观和正当前提条件。
D'autre part, le refus du salarié de passer d'un travail à plein temps à un travail à temps partiel, et inversement, ne peut être invoqué comme motif pour mettre fin à son contrat de travail ou restreindre ses droits.
此外,雇员拒绝将全日制工作改为非全日制工作的做法不能作为终止雇用合同或限制雇员权利的理由,反之亦然。
Les raisons invoquées dans cette étude par les femmes qui ne fréquentaient pas un établissement de soins étaient les suivantes : pas nécessaire (77 %), expérience antérieure de l'accouchement (3 %), pas le temps, services souhaités non disponibles ou trop coûteux, mari trop occupé, etc.
调查还显示,一些妇女分娩前未到医疗保健中心检查有如下理由:她们不需要去 (77%),她们有生育方面的经验(3%)以及其他原因,如她们太忙,她们所希望获得的服务缺乏或太贵,或者她们的丈夫太忙。
Les autres raisons invoquées étaient l'absence d'équipements obstétriques (3,2 %), le coût élevé des services (6,6 %) et les naissances prématurées (9,6 %).
缺乏妇幼保健机构(3.2%),服务收费高 (6.6%)以及早产(9.6%)。
Pour les autres, les raisons suivantes ont été invoquées : services non disponibles (0,7 %), ignorance de l'importance du contrôle postnatal (1 %), coût élevé des services (0,7 %), femme ou mari trop occupés (0,8 %).
其他人则表示,她们没有接受产后检查是基于以下原因:得不到服务 (0.7%),缺乏对产后检查重要性的认识 (1%),服务收费高 (0.7%)或者她们或她们的丈夫太忙(0.8%)。