Retour à la robe vintage de velours rouge, couleur du pouvoir et clin d'oeil à la précédente reine, simple et dévote.
回到复古红丝绒裙,这是权利的颜色向上一个女王致意,简单而虔诚。
[L'Art en Question]
Ah mon Dieu ! le joli petit prêtre, dit tout haut la cuisinière, bonne fille fort dévote.
“啊,我的天主:这小教士好漂亮,”女厨子高声说道,她是个极虔诚的好姑娘。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il est singulier, pensa-t-il, que ces belles dames ne soient pas à genoux devant quelque reposoir, si elles sont dévotes ; ou placées avantageusement au premier rang de quelque balcon, si elles sont du monde.
“这就怪了,”他想,“她们若是虔诚的,就该跪在祭坛前;若是上流社会中人,就该赫然置身某个阳台的第一排。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Au séminaire, il est une façon de manger un œuf à la coque, qui annonce les progrès faits dans la vie dévote.
在神学院,有一种吃带壳溏心蛋的方式,更表明在宗教生活中取得的进步。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
À peine fut-il sorti que les dévots du Sacré-Cœur de Jésus allèrent entonner un Te Deum dans la chapelle.
他一走,那些耶稣圣心派的教徒就到小教堂去唱TeDeum。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il avait eu tort peut-être de faire destituer le vieux curé Chélan ; car cette démarche vindicative l’avait fait regarder, par plusieurs dévotes de bonne naissance, comme un homme profondément méchant.
也许他不该参与解除谢朗这位老本堂神甫的职务,因为这一报复性行为使得好几位出身高贵的女信徒把他看作恶毒透顶的人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il s’agissait de faire de M. de Moirod, c’était l’homme le plus dévot du pays, le premier, et non pas le second adjoint du maire de Verrières.
目的是让穆瓦罗先生,本地最笃信宗教的人,担任维里埃市长的第一助理而不是第二助理。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mme de Rênal, riche héritière d’une tante dévote, mariée à seize ans à un bon gentilhomme, n’avait de sa vie éprouvé ni vu rien qui ressemblât le moins du monde à l’amour.
德·莱纳夫人是一位虔诚的姑母的富有继承人,十六岁上嫁给一位可敬的绅士,有生以来,连与爱情多少有点相似的感情都从未体验过,也从未见过。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le seul sentiment que le regard rapide de Julien put deviner sur cette longue figure dévote fut un mépris profond pour tout ce dont on voudrait lui parler, et qui ne serait pas de l’intérêt du ciel.
于连匆匆一瞥,能从这张虚诚的长脸上猜,到的唯一感情,乃是极度轻蔑人们可能跟他说的与天国利益无关的那些话。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il se suspectait lui-même, à présent, interrogeant, comme les dévots leur conscience, tous les mystères de sa pensée.
现在他自己怀疑自己,同时像虔敬的人们那样,查问自己的良心,自己思想中的一切秘密。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Il y a des choses,disent les dévots,qu'on a pas le droit de moquer.
"有些事情,我们没有权利嘲讽".
Le «Foyer Sainte Dévote» susmentionné assure l'accueil des enfants et adolescents qui ne peuvent être maintenus dans leur milieu familial.
前述Foyer Sainte Dévote接收那些不能在家庭环境容身的儿童和青少年。