Celui d'UBS, dans lequel j'ai essayé de filmer mais on m'a envoyé bouler.
瑞银集团的总部,我试图在那里进行拍摄,但我被赶出来了。
[法国人眼中的瑞士]
Il a notamment filmé des morceaux du submersible, à environ 200 mètres de l'épave du mythique Titanic.
它在距离神秘的泰坦尼克号残骸约200米处,拍摄到了深潜器的碎片。
[热点资讯]
Alors là, on va pas la filmer, sinon il y aura de la condensation d'eau. - Ok.
现在我们要盖上保鲜膜,不然水就会凝结。好的。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et oui, les 12 caméras qui ont servi à filmer sa surface de 1969 à 1972 s'y trouvent toujours.
是的,1969年至1972年用于拍摄其表面的12台摄像机还在那里。
[Vraiment Top]
Par contre, il faut bien la filmer pour éviter l'oxydation mais ça peut se préparer un peu en avance.
另一方面,你要铺一层薄膜,以避免氧化,但可以提前准备一点。
[米其林主厨厨房]
L'entrée de Daesh à Palmyre, en mars 2015, filmant la destruction de vestiges millénaires, a traumatisé le monde.
2015年3月,达依什来到了巴尔米拉,他拍摄了这座毁坏的千年遗迹,让世界为之震撼。
[Le Dessous des Cartes]
Images filmées en secrète par la fenêtre de la voiture.
通过车窗秘密拍摄的图像。
[Depuis quand]
D'abord, vous vous filmez en train de dire des trucs de gauche, comme par exemple « il n'y a pas de méchants, il y a que des victimes » .
首先,你要自己拍摄,然后说些台词,例如“没有坏人,只有受害者。
[Depuis quand]
Quand vous filmez, avec toutes ces flammes!
当您在拍摄时,周围都是火焰的时候!
[Extra French]
Là, on est en train de nous filmer. - Je sais.
人家在拍我们呢。 -我知道啊。
[C'est la Vie !]
Une subtilité et une force qui font ainsi oublier les petits défauts de cette œuvre filmée dans une sorte d'urgence bienvenue et salvatrice.
影片的力量和细致让我们忘记这部电影的缺点,毕竟我们渴望这类影片的出现。
Et ce n'est que pour satisfaire Sifaoui qui souhaitait filmer des activités mafieuses, le blanchiment d'argent, les tripots, la prostitution, les armes à feu, la drogue, etc. qu'il s'est prêté au jeu.
斯法维主动要求拍摄黑社会、洗钱、赌博、妓女、枪械、毒品等内容,而身为演员的自己只是“想方设法”予以满足。
J'ai sans doute tort parce que mon besoin de filmer certaines choses limites a forcément à voir avec ça.
或许我是错的,因为有些我必需要拍摄的东西是无可避免地被迫与这方面有关。
Le film, pas désagréable du tout ressemble a du théâtre filmé. Les portes claquent, tout y passe les cocus, les clichés des patrons et des syndicats aussi.
电影一点都不让人讨厌,看上去像舞台剧电影,摔得嘭嘭响的门,那些让人喷饭的外遇和绿帽子,人人都熟悉的老板与工会之间的争论。
Un journaliste a été tué alors qu'il filmait des affrontements près de la place Tahrir, selon le CPJ. Il s'appelait Ahmad Mohamed Mahmoud et travaillait pour le journal égyptien Al-Ta'aoune.
还有一位记者在拍摄埃及中心的塔利尔广场附近的冲突时被杀害。根据记者保护委员会的消息, 他的名字叫艾哈迈德穆罕默德马哈茂德(Ahmad Mohamed Mahmoud)。受害时他为埃及报纸Al - Ta'aoune工作。
Je me suis rendu compte dans la version filmée (de la chanson) que j'étais en train de dire, que je l'aimais.
在电影版里的歌曲中, 我领悟到其实我正在说出一句话, 那就是我是爱他的.
Le juge a également décidé que la prochaine audience ne pourra pas être filmée, et ça pour commencer à écouter des témoins.
法官还禁止对下次庭审摄像,理由是届时将开始听取证人证词。
Je sais, je vais te filmer en train de traire.
我知道,我拍摄你挤牛奶。
Je ne supporte pas de filmer par-dessus mes personnages.
我受不了居高临下的俯视那些我拍摄的人物。
Moi aussi, j’aimerais filmer les animaux avec mon caméscope.
我也好想用自己的摄影机去拍摄小动物们。
Il filme avec une caméra.
他在用一台摄影机进行拍摄。
J'aime également le cinéma, et surtout des filmes étrangers.
我也看了很多电影,我更喜欢看国外的电影。
Dagui ne peut s'empêcher de courir sur le pont en agitant un vêtement, et Yi Fang est en train de filmer.
大贵不由自主地在甲板上奔跑起来,把衣服高高举起,任凭风儿吹拂,亦芳也到处移动着摄像机,捕捉着美丽的镜头。
Lors de ses passages en basse altitude il pourrait être repéré à l'aide de radars ( en plaçant à son bord un répondeur-radar sous la forme de trois plans métalliques orthogonaux ), éclairé et filmé.
期间,中低空通过它可以利用雷达检测(上放置在三个计划正交金属的形式回答雷达),照明和拍摄。
Filmer l’histoire de cette époque directement, sans l’artifice du Kagemusha, aurait été une entreprise gigantesque nécessitant d’énormes moyens.
如果没有这个人物,直接拍一部这个时代的历史电影,是一个庞大的需要大量资金投入的事。
Des jeunes créateurs, artistes aux talents multiples parmi les meilleurs que compte le Canada, sont filmés à l’ouvrage.
这个汇演是个全景式的印象主义作品。
C'est une série de documentaires, dans lesquels Antoine de Maximy (le présentateur) va tout seul dans des pays étrangers, et se filme en train de parler avec les gens, de découvrir le pays, etc.
这是一个电视纪录片节目,片中主持人Antoine de Maximy只身一人前往陌生的国度,一遍和当地人交谈,一遍录制节目,带着观众发现这个国家。
Mon téléphone est coupé, mon courrier est contrôlé et je n'ai pas le droit de voyager …” Thich Vien Phuong, le jeune moine qui a filmé ce message, a été arrêté par la police secrète alors qu'il quittait le monastère et a été détenu plusieurs heures durant lesquelle il a subi un interrogatoire serré.
录制这一讲话的年轻僧侣Thich Vien Phuong在离开清明禅寺时被安全警察逮捕,并被拘禁若干小时进行集中讯问。
Il est filmé et photographié et des micros ont été installés dans sa cellule; il est surveillé 24 heures sur 24 par quatre gardiens et soumis à des conditions de détention inhumaines, dont sa santé s'est ressentie.
他被录影、拍照,并受到麦克风监视,由四名狱警昼夜看守,遭受非人拘禁条件的折磨,影响了他的健康。
La source mentionne également les mesures vexatoires prises à l'encontre d'une avocate colombienne participant à une campagne colombienne en faveur de la libération de Francisco Cortés, qui s'est rendue en Bolivie dans le cadre du procès et a été constamment filmée, photographiée et interrogée dans tous les aéroports de ce pays.
来文提交人还提到对一名哥伦比亚女律师暨哥伦比亚释放Francisco Cortés运动成员的骚扰,那位女律师因审判事宜前往玻利维亚,在该国所有机场一再被录影、拍照和讯问。