Le 22 février 1815, Mary donne naissance à leur fille prématurée, qui décède rapidement.
1815年2月22日,玛丽生下了他们早产的女儿,但女儿不久就夭折了。
[艺术家的小秘密]
Souvent ça part en mort prématurée... Eh Bam.
通常它会引发早亡... 呃 唉。
[Topito]
Après les potions, la divination était la matière que Harry aimait le moins, en raison principalement de la manie qu'avait le professeur Trelawney de lui prédire presque à chaque cours une mort prématurée.
除了魔药课,占卜课是哈利最不喜欢的课程,这主要是因为特里劳妮教授有一个习惯,每过几堂课就要预言哈利会死于非命。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Toutes les 2 secondes, une personne de moins de 70 ans meurt à cause de l'une d'elles, soit un total de 17 millions de morts prématurées chaque année.
每两秒钟就有一个70岁以下的人死于这些疾病,每年总共有1700万例过早死亡。
[法语悦读外刊 · 第七期]
En 2015, l'Organisation des Nations unies avait adopté un ensemble d'objectifs de développement durable ; l'un d'eux visait, d'ici à 2030, une réduction d'un tiers de la mortalité prématurée due à ces maladies.
2015年,联合国通过了一套可持续发展目标,其中一个目标是到2030年将这些疾病的过早死亡率减少三分之一。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Ainsi, 86 % de ces décès prématurés ont lieu dans des pays à revenu faible ou intermédiaire.
因此,这些过早死亡中的86%的情况是发生在中低收入国家。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Un perturbateur endocrinien également mis en cause dans les accouchements prématurés, plus nombreux qu'en métropole, et soupçonné d'autres maladies.
一种内分泌干扰物也与早产有关,比法国大都市的数量更多,并且怀疑患有其他疾病。
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
Mais F.Ruffin estime ce matin que son retour est prématuré.
- 但 F.Ruffin 今天早上认为他的回归还为时过早。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
JB : Le maire de Londres, Sadiq Khan, s'est prononcé mardi contre une reprise prématurée dans sa ville des matches du championnat d'Angleterre de football, suspendu en raison de la pandémie de coronavirus, selon un porte-parole.
JB:据一位发言人称,伦敦市长萨迪克·汗(Sadiq Khan)周二发表讲话,反对在他的城市过早恢复英格兰足球锦标赛的比赛,该比赛因冠状病毒大流行而暂停。
[RFI简易法语听力 2020年5月合集]
Après sa mort prématurée, son œuvre est peu considérée.
在他英年早逝之后,他的工作很少被考虑。
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
Sa figure, rayée par des rides prématurées, offrait des signes de dureté que démentaient ses manières souples et liantes.
没有到年纪就打皱的脸似乎是性格冷酷的标记,但是看他软和亲热的态度,又不象冷酷的人。
Le procureur de Nantes ne fait que s'étonner pour le moment de cette «coïncidence», précisant que le lien entre les deux affaires est «prématuré».
南特检方目前只能在僵局中摸索,但他们同时表示目前断言这两起案件有关为时过早。
Construire autant de barrages là-bas, aujourd'hui, est prématuré.
现在在那里建这么多水坝还为时过早。
Il serait prématuré d'annoncer la nouvelle maintenant.
现在宣布这个消息为时过早。
Mon pays estime qu'un retrait prématuré de l'Organisation du Timor-Leste pourrait avoir des conséquences fâcheuses pour les perspectives futures de ce pays et pourrait mettre en péril tout ce qui a été accompli, à ce jour au prix de grands efforts.
我们感到,联合国过早地从东帝汶撤出会对该国的未来产生消极影响,有可能危及通过这种巨大努力而已经取得的成就。
Les autres raisons invoquées étaient l'absence d'équipements obstétriques (3,2 %), le coût élevé des services (6,6 %) et les naissances prématurées (9,6 %).
缺乏妇幼保健机构(3.2%),服务收费高 (6.6%)以及早产(9.6%)。
Mettre fin de façon prématurée à la participation des Nations Unies à ce processus pourrait menacer, je le répète, les acquis obtenus au Timor-Leste grâce à un investissement considérable de la communauté internationale.
过早地撤出联合国在那个进程中的参与会危及那些成就和国际社会在东帝汶作的重大投资。
Il concluait que l'analyse, à la date de sa publication, ne faisait pas encore ressortir la nécessité d'adapter la Directive, et que, étant donné le manque d'expérience pratique que l'on en avait, il aurait été prématuré de la réviser.
该报告的结论是,到目前为止的分析尚未表明有必要修改《指令》,而且由于缺乏实践经验,对《指令》的修改尚不成熟。
Cependant, le lancement prématuré d'un nouveau processus intensif ne serait pas judicieux.
与此同时,过早发起大规模的新进程是不明智的。
Le Comité consultatif est d'avis qu'il serait prématuré d'accéder à cette demande avant que l'analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux ne soit achevée.
咨询委员会认为,在一般事务工作人员职务全面分析报告完成以前,解除暂停征聘为时过早。
S'il est vrai que la promotion des exportations est importante, il serait prématuré d'en faire la priorité absolue à ce stade de régression de l'économie palestinienne.
虽然应承认促进出口的重要性,但在巴勒斯坦经济的逆发展现阶段将它作为最优先事项过分强调可能时机未到。
La décision de clore l'instruction préparatoire était inattendue et prématurée.
结束调查的决定来的突然和过早。
Il a également estimé que les recommandations concernant le regroupement des structures d'achat étaient prématurées et que l'on ne trouvait guère d'éléments pour les étayer dans le rapport.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
En ce qui concerne le projet de directives proposé par le Rapporteur spécial, la délégation portugaise comprend pourquoi ce dernier tient à qualifier les réserves de valides ou de non valides, mais estime que cette qualification est prématurée et que la question devrait être traitée après celle des effets juridiques des réserves.
关于特别报告员拟议的准则草案,葡萄牙代表团了解为何他希望将保留归类为有效或无效,但认为,这种归类为时过早,应直待讨论了保留的法律效果后才处理该议题。
La représentante de l'ONU a déclaré que même si son organisation mettait en œuvre des réformes extrêmement étendues et approfondies, il était prématuré de mentionner un programme de départs anticipés - outil de gestion des ressources humaines devant servir à régler une situation tout à fait particulière - alors que les modalités du programme n'avaient pas encore été examinées ou définies.
联合国代表指出尽管联合国正在进行广泛、全面的改革,但是提及工作人员有偿离职方案还是为时过早,因为这是针对一种极为特殊的情况制定的一项人力资源工具,其细节尚未讨论或者解决。
Il était donc commun de passer des véhicules par profits et pertes en raison de problèmes mécaniques dus à un accident ou à une usure prématurée alors que le kilométrage et le nombre d'années d'utilisation se situaient en deçà des limites prévues.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Pareil schéma d'utilisation a pour effet une usure prématurée d'une partie du parc automobile et crée des déséquilibres.
这样的使用模式将导致车队的部分车辆快速老化,造成车队的不平衡。
Dans ces conditions, et plus encore dans le cadre d'une libéralisation financière prématurée, les sorties de capitaux peuvent affaiblir encore la dynamique de bénéfices et d'investissements requise pour instaurer une croissance durable.
在这些情况以及非常可能的过急的金融自由化情况下,资本外流可进一步消弱建立可持续性的增长所需要的利润-投资关系。
À moyen terme, inverser le mouvement de désindustrialisation prématurée qu'a connu l'Afrique au cours des deux dernières décennies sera indispensable pour réaffecter les ressources vers d'autres activités que des activités traditionnelles à faible productivité et attirer des IED plus dynamiques.
从中期角度看,扭转过去20年中过早地非工业化趋势对于将资源从传统的低效率活动转移并将更为活跃的外国直接投资吸引到非洲来说是非常关键的。
Enfin, nous avons fait en sorte, et obtenu du Conseil de sécurité, qu'il s'abstienne de toute action prématurée ou inadéquate au regard du stade où se trouve l'enquête et de l'objectif commun poursuivi.
最后,我们已向安全理事会寻求并获得其保证,即鉴于调查所处的阶段和我们追求的共同目标,安理会将不会采取任何不成熟或不合适的行动。