Nous continuons et continuerons un travail acharné afin de conduire, sur tous les continents, les Nations à condamner l'invasion, à exiger le cessez-le-feu et le respect des opérations humanitaires sur le sol ukrainien.
我们将会不断努力,让各个大洲的国家谴责俄罗斯的入侵行为,并要求停战,尊重在乌克兰领土上开展的人道主义行动。
[法国总统马克龙演讲]
Il tâta la porte cochère et reconnut tout de suite qu’elle était condamnée au dedans et au dehors.
他推推那道大车门,一下便察觉到它内外两面都被钉得严严实实。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Donc le juge pourra condamner l'État à se payer une amende à lui-même.
因此,法官会判处州政府对自己处以罚款。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Ces questions faites et résolues, il jugea la société et la condamna.
他提出这些问题,并作出结论以后,他便开始审判社会,并且判了它的罪。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Néanmoins, quand il s’agissait de composer un discours, de préparer une décision importante, le Général entrait en loge et condamnait sa porte à tout le monde.
但是当要起草一份讲演稿,或者准备一项重大的决策时,将军则独屈幽室,闭门谢客。
[北外法语 Le français 第三册]
Un jeu qu’Hogarth condamnera deux siècles plus tard comme un exemple de cruauté.
两个世纪之后,霍加斯谴责了这种残酷游戏。
[L'Art en Question]
Je suppose que cela faisait partie de l’étiquetage que Diane Kurys a l’air de condamner au début du film : cette fiche que les professeurs font remplir dès la première minute de la première classe.
我猜想这个属于影片开头时,戴安娜•克里斯好像要批 评的贴标签的事:这卡片是老师在第一节课第一分钟就让填好的。
[北外法语 Le français 第四册]
Bien sûr, le fait que ces erreurs puissent être profondément ancrées dans le cerveau ne nous condamne pas à les faire pour l'éternité.
当然,这些生根于我们大脑里的错误并不会使我们永远犯这些错误。
[科学生活]
Il fait alors condamner la pompe et l’épidémie s’arrête.
他禁用了这个水泵,疫情就停止了。
[科学生活]
Fin 2011, le tribunal correctionnel de Paris le condamne à deux ans de prison avec sursis.
2011年底,巴黎刑事法院将他判处两年徒刑。
[热点新闻]
Moi, répondit le petit prince, je n'aime pas condamner à mort, et je crois bien que je m'en vais.
“可是我不愿判死刑,我想我还是应该走。”小王子回答道。
15.15 Le divorce que condamne le catholicisme, est légal en France depuis 1884.
天主教所反对的离婚,从1884年起,在法国就是合法的了。
"Comme c'est mon combat, je ne peux le condamner".
“这也是我的斗争,我不能指责它“。”
Une démarche à mon sens, qui va l’empêcher de se développer à terme, et la condamner d’avance sur le marché international.
在我看来,这将会阻碍品牌自身发展,还会提前在国际市场遭到封杀。
Le public peut très bien condamner les entreprises qui le négligent.
对于普通群众来说,那些忽视用户利益的公司,都是会必然遭到强烈谴责的!
Elle essaye de convaincre le Roi.Le faire immédiatement serait condamnée à mort, Lily.
她竭力劝说国王,强调立即实施酷刑无异于置利莉于死地。
En soi, toutes ces autorités ne condamnent pas le fonctionnement de la reconnaissance faciale.
这些官方机构本身并不禁止面部识别技术。
C'est un désordre qu'amènent seuls le désespoir et la passion...Un désordre excessif auquel seule la folie condamne !
这乃是一种仅仅由绝望和激情的无序……一种只有疯狂被判处占有的过度的无序!
Le droit pénal condamne sérieusement les trafiquants de stupéfiants.
刑法对毒品走私犯严惩不贷。
Rappelons d’abord que des milliers de faux ont permis de condamner des milliers d’innocents-ce qui ne dit rien évidemment de ce document précis.
回想一下成千上万的假报告诬陷了成千上万的清白人——对于这份报告当然算不上什么。
Je veux entendre dans votre bouche une fois de plus qui condamnent : Je t'aime !
我想再次听见你口中的那句:我爱你!
Elle était condamnée à travailler aux champs avec son père.
她被迫和父亲在田间劳作。
Il condamne un esclave à la croix.
他判处一个奴隶死刑。
Cette preuve vous condamne.
〈转义〉这个证据说明您错了。
Il s'est laissé condamner sans se défendre.
他认人谴责而不进行自我辩护。
Je ne le condamne pas, ce n'est pas sa faute.
我不指责他, 这不是他的错。
Je saurais plus tard qu'elle était condamnée, qu'elle était malade et que c'était alors une des dernières nuits qu'elle passait dans la montagne, qu'elle aimait tant.
我后来得知,她当时已经罹患绝症,有病在身,那一夜,是她在山上度过最后数个夜晚的其中一夜,而她是如此喜欢那座山。
"Je condamne la violence", a-t-il poursuivi mais "je voudrais qu'on arrête de dire jeunes égale violences (...) aujourd'hui jeunes égale angoisses et inquiétudes".
“我谴责暴力”,但是“我希望我们停止说年轻人就意味着暴力的说法,现在年轻人意味着焦虑和担忧”。
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上一块块木板而封死。
Il faut condamner globalement leurs théories.
应该全盘否定他们的理论。