Mais si mon auditoire était hongrois, un flottement sceptique se faisait sentir.
可是,如果听众是匈牙利人,我就能感受到一种抱有怀疑态度的踌躇。
[TEDx法语演讲精选]
Comme ses alliés occidentaux, Londres a mis du temps à réagir, néanmoins après plusieurs jours de flottement, le ministre des Affaires étrangères Jeremy Hunt a déclaré avoir transmis sa « vive préoccupation » à l'ambassadeur saoudien à Londres et au ministre des affaires étrangères saoudien.
与其西方盟友一样, 伦敦反应迟缓,但在犹豫了几天之后,外交大臣杰里米·亨特表示, 他已向沙特驻伦敦大使和沙特外交部长表达了他的“严重关切” 。
[RFI简易法语听力 2018年10月合集]
Emmanuel Macron avait des doutes et il y a eu quelques jours de flottement au sommet de l'État.
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)对此表示怀疑,在该州的顶端漂浮了几天。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Il y eut une seconde de flottement et je pus espérer que l'affaire en demeurerait là.
[La nausée]
Toutefois, la distinction entre produits ponctuels et produits non ponctuels n'est pas toujours claire si bien qu'il y a un certain flottement.
不过,“经常”和“非经常”的定义并不总是清楚明了的,因此在适用上并不一致。
Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).
虽然除联合国秘书长以外的保存人的做法有些出入, 但秘书长在印度对政府间海事协商组织的保留事件中清楚地阐明了立场。
Ce rapport indiquait que l'information fournie tout comme l'appui de l'équipe centrale de Genève aux programmes nationaux était insuffisant, en particulier dès lors qu'un programme national était bien lancé, ce qui était en grande partie imputable au flottement causé par le transfert du programme.
报告表明,资料来源不畅,日内瓦对各国方案的支持不力,特别是国家方案已经妥善建立之后,而这主要由于该方案搬迁所造成混乱的缘故。
La présence de «carry trade» (opérations de portage sur les marchés de change) remet en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure.
尽管用浮动汇率的手段解决对外收支平衡问题是广为接受的唯一可行方法,但是利差交易的存在对这点提出了质疑。
De nombreux pays ont opté pour un régime intermédiaire qui cible le taux de change réel dans une certaine mesure, par exemple au moyen de flottements administrés ou de parités ajustables conjugués à une certaine réglementation des mouvements de capitaux et à des mesures sur les politiques bancaires.
很多国家选择了中间制度,即在一定程度上以实际汇率为目标,例如受调控的浮动或浮动钉住,并以一些资本账户管制和银行业务政策措施作为配合。
Le troisième objectif consistait à éliminer le déficit du compte courant grâce au flottement de la monnaie et à la dévaluation.
第三个目标是通过发行货币和贬值消除当前的账户赤字。
Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).
虽然除联合国秘书长以外的保存人的做法有些出入, 但秘书长在印度对政府间海事协商组织的保留事件中清楚地阐明了立场。
Quoi qu'il en soit, les systèmes de flottement des taux de change aujourd'hui en place exigent que l'État intervienne régulièrement.
不管怎样,现在采用的浮动制仍涉及不小的干预成分。
Le BSCI a identifié trois problèmes particuliers pouvant expliquer cette évaluation, mais il ne mésestime pas le flottement et l'incertitude qui accompagnent des changements dans l'organisation de la direction.
为了理解这一评估意见,监督厅确定了三个特别值得关注的领域,但同时也认识到,流动性和不确定性幅度较大,是组织扩充和管理结构不断变化的时代背景下所固有的状况。
La promesse qu'un flottement entre les principales monnaies de réserve apporterait la stabilité, un équilibre des ajustements des balances des paiements et une autonomie accrue en matière de politique générale ne s'est pas concrétisée.
有人许诺,储备货币之间的流动能够带来稳定、有秩序的收支平衡调整和更大的政策自主权,然而这个许诺并没有实现。
En outre, les grandes monnaies subissant d'importantes fluctuations, ni le flottement ni le système des échanges fixes n'offre beaucoup d'espoir concernant une solution stable pour ces pays.
此外,由于主要货币摆动幅度较大,流动或固定汇率都不能带给发展中国家找到稳定解决办法的希望。