Avant la compétition, le Comité d'Organisation des Jeux Olympiques (COJO) commande des études prévisionnelles pour lister les coûts et les retombées économiques attendues.
在比赛开始前,奥组委进行预测研究列出预期成本和经济效益。
[2019年度最热精选]
Les retombées à court terme correspondent au supplément d'activité engendré par les Jeux sur le territoire d'accueil pendant l'année olympique.
短期利益与在奥运会期间在主办地区产生的额外活动有关。
[2019年度最热精选]
Bien qu'accueillir un tel évènement coûte cher, le pays organisateur espère toujours des retombées économiques importantes.
尽管举办这样的活动很贵,主办国仍然希望获得显著的经济效益。
[2019年度最热精选]
De nombreux cas ne seraient pas signalés par manque de surveillance et par crainte de retombées négatives sur le commerce ou le tourisme des zones infectées.
由于缺乏监控以及担心对受感染地区的贸易或旅游业产生负面影响,很可能有大量病例没有被报告。
[精彩视频短片合集]
Dans une cage jaune posée sur le comptoir bancal, un perroquet, toutes plumes retombées, était affaissé sur son perchoir.
在台脚长短不齐的柜台上放着一只鸟笼,里面的鹦鹉羽毛下垂,沮丧地停在架子上。
[鼠疫 La Peste]
Des retombées irrégulières, des nervures capricieuses s’appuyaient sur ces colonnes que la nature avait dressées par milliers aux premières époques de la formation du globe.
这些数不清的石柱从地球形成的最初年代就竖立起来了,柱子上有许多参差不齐的穹窿和奇形怪状的花边。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En quelques endroits, des piliers de granit, irrégulièrement disposés, en supportaient les retombées comme celles d’une nef de cathédrale.
洞里的穹窿就好象教堂中央的圆顶,由许多不规则的花岗石柱支持着。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Nos principales sources de renseignement sur l’ennemi seront taries et tout le monde ici sait quelles en seront les retombées.
我们关于敌人的主要情报来源将是很干枯的,这里的每个人都知道后果将会是什么。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Il faut rappeler que le programme Apollo, en 10 ans, c'est 156 milliards de dollars à peu près, avec les retombées technologiques et sociétales aussi qu'on connaît.
应该记住,阿波罗计划,在10年内,是大约1560亿美元,与技术和社会的好处,我们知道。
[TEDx法语演讲精选]
Quelle est leur stratégie, pour quelles retombées?
他们的策略是什么,会产生什么影响?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.
这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。
Sans avoir dépensé d’argent, il a bénéficié de retombées publicitaires équivalentes à des millions de dollars.
他不费锱铢,就享受到了花费数百万美元广告费才能实现的效果。
Depuis des mois déjà, l’Angleterre profite des retombées économiques de ce mariage. Les touristes affluent, les Britanniques consomment.
几个月前,英国就开始利用这次婚礼的反响。大量的游客蜂拥而来,为英国带来的大量的旅游收入。
La stratégie aura des retombées positives au niveau des individus (utilisateurs, propriétaires, consommateurs des ressources, responsables territoriaux et politiques, dirigeants et experts des secteurs public et privé, par exemple), des institutions et des organisations nationales.
该战略将有益于个人(例如资源使用者、所有者、消费者、社区和政治领导人、私立和公立部门管理人员及专家)、机构和国家组织。
Le Directeur adjoint présente quelques commentaires sur certains des partenariats clés du HCR eu égard aux stratégies de réduction des risques de catastrophes, anticipant les retombées néfastes des changements climatiques.
该司副司长谈论了难民署在减少灾害风险、预测气候变化的不良影响方面已经建立的一些关键合作伙伴。
En outre, les inégalités persistantes, la discrimination à l'égard des femmes et leur manque d'autonomie économique limitent leur accès aux biens, aux ressources, à l'éducation, aux services et autres retombées bénéfiques du développement, et aggravent les inégalités économiques et les injustices dont elles sont victimes au sein de leur famille et de leur communauté, dans la vie politique et sur le marché du travail.
此外,长期存在的不平等现象、对她们的歧视以及缺乏经济能力等问题,使她们难以获得商品、资源、教育、服务和其他发展利益,并深化了家庭、社区、政治和劳动等领域内对妇女产生影响的经济不平等和不公正问题。
La stratégie pour la réduction de la pauvreté fixe des orientations précises qui permettront de parvenir à l'égalité des sexes, à la démarginalisation des femmes et des filles, et à l'accès équitable aux ressources et aux retombées de la croissance.
《减贫战略文件》专门制订了关于实现两性平等、妇女和女孩赋权以及公平获取资源和惠益的框架。
Le choc de la hausse des prix alimentaires et des combustibles a déjà fortement entamé les budgets des pays en développement, compromettant leur capacité à réagir aux retombées de la crise financière par des politiques de dépenses anticycliques.
粮食和燃料价格冲击已经给发展中国家造成了大量的财政损失,破坏了它们通过反周期开支政策应对金融危机冲击的能力。
Maintenant qu'il est bien clair que certains de ces mêmes organismes sont incapables de prédire et de gérer les retombées des chocs financiers, la Conférence pourrait aussi bien reconnaître le droit des pays en développement de prendre de leur côté des mesures commerciales respectant les règles de l'Organisation mondiale du commerce pour résoudre ce problème.
既然其中有些机构显然无法预测或处理金融震荡,本会议可以承认发展中国家有权在世贸组织的规章范围内采取贸易措施处理这个问题。
Les autres thèmes comprennent les retombées des techniques spatiales, la promotion de la participation des jeunes aux activités spatiales, les applications des petits satellites et la promotion de la participation du secteur privé aux activités du Programme.
方案的其他方向包括:空间技术的附带利益、促进青少年参加空间活动、小型卫星应用和促进私营企业参与方案的活动。
Mme Clark, soulignant le caractère réellement mondial de la présente crise, a fait observer que tous les pays souffraient de ses retombées, qui ajoutaient de nouvelles difficultés à des préoccupations comme l'insécurité alimentaire, l'instabilité des prix de l'énergie et le changement climatique.
Clark先生强调当前危机的全球行范围,指出所有国家都遭到危机的影响,而这些影响是在粮食不安全、能源价格极度波动和气候变化等令人关切的问题之外增添新的挑战。
Il a de plus noté que la suppression des envois en nombre a eu des retombées positives pour la rentabilité de l'APNU et s'est félicité des mesures que celle-ci avait prises à titre préventif pour éliminer les envois en nombre et éviter qu'il faille constituer dans l'immédiat une provision pour passif.
咨询委员会注意到为消除大宗邮件对邮政管理处利润构成的风险而采取的措施的积极影响,欣见邮政管理处采取未雨绸缪措施以减少立即设立或有负债准备金的必要性。
Le Comité est également convenu que ces applications étaient un puissant moteur de l'innovation technologique et de la croissance dans le secteur industriel et dans celui des services et qu'elles pouvaient avoir des retombées sociales et humanitaires bénéfiques.
委员会还一致认为,空间技术的附带利益是促进工业与服务部门技术创新和增长的强大动力并可有效地取得各种用于社会和人道主义成果目的。
C'est pourquoi il est absolument impératif de créer une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, de manière à éviter un autre conflit et les retombées qu'il aurait au niveau international.
所以,绝对需要建立一个无核武器和其它大规模毁灭性武器区,以确保我们不会陷入造成国际影响的进一步冲突。
De nouvelles techniques de gestion axée sur les résultats, de nouveaux mécanismes et outils ont été introduits, parmi lesquels le système de fiche récapitulative de suivi, le système de suivi des retombées du FNUAP, le système Atlas, les plans de gestion des bureaux et le système d'évaluation et d'amélioration des résultats.
引入了成果管理制新的管理方式、体系和工具,如:平衡记分卡、人口基金全球影响力的跟踪调查、地图集、办公室管理计划(OMPs)、考绩和发展(PAD)制度等。
Ces mesures, qui devraient être compatibles avec la gestion durable des forêts, contribueraient à la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant d'une des principales sources, auraient parallèlement d'importantes retombées positives (atténuation de la pauvreté, préservation de la biodiversité, etc.) et seraient complémentaires des objectifs d'autres processus multilatéraux, ce qui renforcerait la synergie.
此种行动应当与可持续森林管理兼容,将有助于减少一种主要源的温室气体排放量,促进各种重要的共同好处(减贫、保护生物多样性等),补充其他多边进程的目标并加强协同。
La Conférence internationale de la jeunesse pour Tunza est une des principales retombées de cette stratégie.
关爱国际青年会议是这一战略的一个重要副产品。
C'est particulièrement vrai dans le cas des coopérations multilatérales entre États, où la constitution de partenariats avec l'industrie suppose une approche cohérente de la part des gouvernements, tout en tenant compte des retombées industrielles pour les États participants.
特别是在涉及到各国之间多边合作的活动方面,与工业界建立伙伴关系要求各国政府采取一种前后一致的办法,同时要考虑到参与国将得到的工业方面的利益。
Appelant le Département à continuer à s'attacher en priorité aux domaines présentant un intérêt particulier pour les pays en développement et les pays en transition, un autre intervenant a demandé que l'on fasse mieux connaître les retombées de la catastrophe de Tchernobyl.
另一位发言者呼吁新闻部继续关注发展中国家和经济转型期国家特别感兴趣的领域,并要求把切尔诺贝利灾难的结果公之于众。
Il a présenté les leçons tirées du Projet Iwokrama et fait observer que la gestion des forêts humides tropicales implique un personnel bien formé et des informations, des investissements initiaux plus importants, l'accroissement à terme des taux de rentabilité, des retombées bénéfiques à nombre d'entreprises et de communautés, l'intéressement de personnes à la gestion viable des forêts, entre autres facteurs.
他介绍了伊沃克拉马项目的经验教训,指出,管理热带雨林需要经过认真培训的人和信息;较高的初期投资;长期的较高回报;在商业上和社区的普遍受益,在可持续森林管理中有既得利益的人等各方面因素。