Et lorsque d'autres personnes sont constamment soumises à cette énergie cynique, elles peuvent finir par penser que tu es un pessimiste qui ne veut rien d'autre qu'atténuer leur moral.
当其他人不断受到这种愤世嫉俗的能量影响时,他们最终可能会认为你是一个悲观主义者,只想打击他们的精神。
[心理健康知识科普]
Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.
“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En effet, depuis 2010, la Grèce est soumise à une politique économique dictée par les institutions européennes et le Fonds monétaire international.
确实,自2010年以来,希腊服从欧盟和国际货币基金组织制定的经济政策。
[un jour une question 每日一问]
Les entreprises de 20 salariés et plus y compris celles comptant plusieurs établissements de moins de 20 salariés seront soumises à l'obligation du taux d'emploi de 6 % de personnes handicapées.
员工数目≥20的公司,包括那些含有多家机构(员工数目少于20)的公司,将服从残疾工工作率为6%的义务。
[科学生活]
J'y ai bien réfléchi. Et j'ai des propositions à vous soumettre.
我已经仔细想过了。想给您提点建议。
[商贸法语脱口说]
À l'origine de cette mesure, qui sera soumise au vote des députés en décembre, l'ancienne ministre de l'Écologie Delphine Batho.
该措施将于12月提交众议员表决,措施来源于前生态部长德尔芬·巴索(Delphine Batho)。
[热点新闻]
Plus de 6000 personnes refusant de se soumettre à la couronne anglaise vont migrer.
6000多个拒绝向英国王室屈服的人移民了。
[历史小问题]
Fort d'un savoir tout frais , l'homme a chaussé ses gros sabots pour soumettre la nature et la vie à ses pouvoirs et à sa loi.
凭着刚刚掌握的知识,人类穿着他的大木鞋,想让自然和生命屈服于其权利和法律之下。
[法语综合教程4]
Il oblige donc l’artiste à ne pas se séparer ; il le soumet à la vérité la plus humble et la plus universelle.
它迫使艺术家不再自我孤立,让他臣服于最卑微、最普遍的真理。
[经典演讲精选]
C'est aussi parce que le gouvernement de M. Messmer avait pris la responsabilité de vous soumettre un projet novateur et courageux.
也因梅斯梅尔先生的政府承担了向您们提交一个创新和勇敢的法案的责任。
[经典演讲精选]
Mais outre cet honneur que je ressens si fort, je voudrais dire le plaisir qu’il m’est donné de pouvoir soumettre au public de langue chinoise quelques questions que je me pose sur mon propre travail.
然而,除了感受到如此强烈的荣誉感之外,我还愿意借此表达内心的喜悦,因为他使我能够有机会,向中文读者们,呈现我对自己的作品所提出的几个问题。
L'ENQUETE:ELLE EST REALISEE A L'AIDE D'UN QUESTIONNAIRE AUQUEL ON SOUMET UN ECHANTILLON DE PERSONNES SOIT PAR CONTACT DIRECT,SOIT PAR VOIE POSTALE OU ENCORE PAR TELEPHONE.
通过样品,依靠调查表,和被调查者可以是直接联系,邮寄渠道甚至电话。
Même si cette mesure a passé l'étape d'un vote au Sénat, elle doit encore être votée par la Chambre des Représentants avant de pouvoir être soumise à la ratification du président.
即使这个方法已经通过美国参议员的投票阶段,它必须仍然需要众议院投票在能最后通过总统批准。
Les affaires imposables ne sont soumises à la taxe sur les transactions que dans la mesure où elles sont effectuées au Burundi ou réputées telles.
只有在布隆迪或被视为布隆迪的领土上从事的应征税经营才缴纳交易税。
"Les antirétroviraux sont efficaces pour contrôler le virus.Il ne serait pas déontologique de soumettre des malades à un traitement aussi extrême", a-t-elle ajouté.
鸡尾酒疗法能够有效地控制艾滋病病毒,如果不继续这种治疗而让病人承受移植这一极端的疗法,是不符合医学道德的。”
Toutes les images de ces mots sont transmises au captcha , qui les soumet à votre sagacité quand vous avez fini de remplir le questionnaire en ligne.
所有此类的图片都会传送到全自动区分计算机和人类的图灵测试的系统里,通过你在网上填写问卷时的聪明才智来解决这些问题。
À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.
海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,为了解工厂的工潮毅然走出厨房,替丈夫管理工厂。初时沦为笑柄,后力挽狂澜。
L'armée israélienne a assailli lundi un convoi de six bateaux qui devaient rejoindre la bande de Gaza, soumise à un blocus de l'Etat hébreu depuis l'arrivée au pouvoir du Hamas, en 2007.
加沙自2007年哈马斯上台后就一直遭到以军封锁。这支船队载有100多名亲巴勒斯坦人士以及大量援助物资。
La comptabilité des redevables doit distinguer les opérations suivant qu’elles sont exonérées, déjà imposées ou soumises au taux de 7% et 17%.
纳税人的会计必须根据免税、已缴税、纳税7%和17%的不同情况,对经营进行分类。
Dans le cas ou elles ne parviendraient pas à s’accorder elles soumettraient leur différend devant le Tribunal de Commerce de Paris.
如果双方不能达成一致,则交由巴黎贸易法庭进行仲裁。
En fonction de la nature de la révision du traité qui sera présentée, certains Etats pourraient avoir à soumettre la ratification à référendum.
按照将来呈递的条约修订的性质,有些国家有可能要提交全民公决。
LES TRANSPORTS ROUTIERS SONT EUX AUSSI SOUMIS A UNE REGLEMENTATION TRES STRICTE TENDANT A ASSURER LA CORDINATION ENTRE LE RAIL ET LA ROUTE.
对公路运输的管理条例也非常严格, 以次保证公路和铁路的协调。
Locution familière : "Vendre sa salade" : chercher à convaincre, à soumettre un projet, à faire adopter un point de vue. Souvent utilisée au pluriel pour histoires, mensonges. Pas de salades !
“卖色拉”:力图说服,递交一个方案,使采纳意见。故事、谎言,一般都用复数。没说谎哦!
Les présentes conditions générales d'utilisation sont soumises à la loi française.
这些现行的使用条款都是符合法国法律的。
CEPENDANT,SI CES ORGANISMES ONT,EN DEPIT DE LEUR STATUT,UNE VERITABLE ACTIVITE LUCRATIVE,ILS SERONT SOUMIS A L'IMPOT SUR LES SOCIETES.
然而,不管它们的法律地位,确实有盈利活动,应当交纳公司税。
Elle soumet un diamant à une expertise.
她请人鉴定一颗钻石。
Nouvelle destination touristique, la Zone d’exploitation de Qingdao est soumise à un climat tempéré.
青岛开发区作为青岛新兴的旅游胜地,气候宜人,自然风光旖旎。
Nous sommes une entreprise a de se soumettre à un entraînement rigoureux, une bonne gestion des ressources humaines de haute qualité équipe.
我们公司拥有着一支经过严格培训、有着良好人力资源管理的高素质队伍。
Comment expliquez-vous alors qu’en Occident, les femmes musulmanes soient toujours considérées comme soumises ?
那么您怎么解释在西方国家,穆斯林妇女总是被认为很顺从呢?
Elle est soumise donc à l'agrément de la majorité des Français.
所以这种自由需要以大多数法国人的支持为先决条件。