Et même si l'autisme n'est pas à proprement parler une maladie mentale mais une affection divergente, nous l'incluons dans cette liste car il est de plus en plus diagnostiqué et connu.
尽管严格来说自闭症不是一种精神疾病,而是一种不同的情感,但我们将其列入此列表,因为越来越多的人被诊断出患有自闭症。
[心理健康知识科普]
Les personnes véritablement matures sont généralement ouvertes d'esprit et respectueuses des opinions divergentes.
真正成熟的人通常思想开放,尊重不同的意见。
[心理健康知识科普]
Tout comme pour la bataille d'Alésia, les historiens divergent sur le lieu exact de cette victoire historique. Arminius a-t-il réellement battu Varus et ses légions dans la sombre forêt de Teutobourg ?
与阿莱西亚战役一样,历史学家对这一历史性胜利的确切地点也有不同的看法。Arminius是否在特伊托堡的黑暗森林中击败了Varus和他的军团?
[德法文化大不同]
En général, vous savez unir les personnes et aider les autres à trouver un consensus, même si leurs intérêts ou leurs motivations divergent.
总之,你们会把人们聚起来并帮助别人达成一致,甚至他们的利益或者动机是有分歧的。
[MBTI解析法语版]
Nos positions divergent sur cette question, vous le savez.
在这个问题上我们的立场有分歧,你知道的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Sur Facebook par exemple, likez des médias ou des groupes aux idées divergentes des vôtres.
例如,在Facebook上,为与你具有不同想法的媒体或团体点赞。
[Décod'Actu]
Et les deux voitures avaient repris leur course divergente. Madame Danglars était donc venue, non-seulement belle de sa propre beauté, mais encore éblouissante de luxe ; elle entrait par une porte au moment même où Mercédès entrait par l’autre.
说完两部马车就分道而驶了。 所以腾格拉尔夫人这会儿也来了。她不但长得美,而且周身上下打扮得珠光宝气;她从一扇门走进客厅,美塞苔丝正好也从另一扇门出现在客厅。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
– Ivory est un vieil ami et je ne cherche pas à le piéger, je veux juste l'empêcher de nous manipuler. Nos objectifs sont divergents, nous ne pouvons pas le laisser mener la danse.
“伊沃里是位老朋友,我并没想算计他。我只是想避免受他的摆布。我们跟他的目标并不一致,我们不能让他来主导事情的发展方向。”
[《第一日》&《第一夜》]
J'en ai rapidement donné un certain nombre et j'ai pu dire au premier coup d'œil lesquelles étaient divergentes.
我很快写出其中的一部分,基本上都对,其余我一眼就看出是发散的。
[《三体》法语版]
18 jours de conflit et des choix divergents.
18 天的冲突和不同的选择。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Leurs opinions divergent.
他们的意见有分歧。
En conséquence, les pays en développement éprouvaient bien souvent des difficultés à se conformer à des prescriptions complexes et divergentes et ils avaient besoin d'une assistance technique dans ce domaine.
所以,发展中国家往往发现很难遵守这些复杂和不同的标准,需要在该领域得到技术援助。
Le Guide s'efforce de transcender les différences entre régimes juridiques en proposant des solutions pragmatiques et éprouvées qui peuvent être acceptées et appliquées dans des États ayant des traditions juridiques divergentes.
本指南试图超越各种制度之间的分歧,提出可为法律传统大相径庭的国家所接受和实施的实用并且经过验证的办法。
Ces perspectives divergentes pourraient représenter le plus grand obstacle à la coopération internationale sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
这种不同的看问题角度可能是在实现千年发展目标方面进行国际合作的最大障碍。
L'oratrice a noté l'observation du ministre selon laquelle la Convention et la Constitution irlandaise divergent sur certains points et qu'un projet de loi incluant des dispositions de la Convention a finalement été rejeté par suite de la tradition issue de la common law du pays.
她注意到了部长的说明,即《公约》和爱尔兰宪法在某些方面存在不一致,并且注意到,依照该国的习惯法传统,包含了《公约》各条款的一项具体法案最终已被驳回。
Le Forum des grands groupes offrira aux grands groupes, aux représentants des gouvernements et aux organisations intergouvernementales un cadre informel dans lequel ils pourront discuter des priorités pour l'avenir, débattre des objectifs communs et divergents afin de mieux apprécier les points de vue des uns et des autres, et étudier les moyens de renforcer la collaboration au sein des groupes et entre ceux-ci.
主要集团论坛将提供一个非正式场所,供各主要集团、政府代表和政府间组织交流今后的优先行动,讨论共同以及不同的目标和指标,以便增进对相互立场的了解,探讨各集团内部和相互间加强合作和协作的机会。
Nous avons été encouragés par l'appui reçu, bien qu'il n'ait pas été suffisant pour rapprocher les positions et les priorités toujours trop divergentes des États Membres des Nations Unies.
该倡议得到的支持在过去和现在都使我们感到鼓舞,但它并不足以统一联合国全体会员国之间仍然相去甚远的立场和优先事项。
L'intolérance à l'égard de l'opposition politique et des opinions divergentes est répandue, ce qui alimente d'interminables troubles civils et conflits sociaux internes, qui sont à leur tour source d'anarchie et d'instabilité.
对政治异己和不同意见的不容忍十分普遍,造成长久的内乱和社会冲突,而它们又成为无政府状态和不稳定情况的因素。
Pourtant, les négociations concernant l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles sont malaisés en raison des intérêts divergents des pays tributaires des régimes préférentiels et d'autres pays exportateurs, qui sont compétitifs.
然而,根据农业和非农产品市场准入进行的谈判证明争论性很大,原因是依赖优惠的国家与其他竞争力强的出口国之间的利益不一致。
Il subsiste un certain nombre de zones d'ombre et de questions potentiellement difficiles, là où les textes risquent de se prêter à des interprétations divergentes susceptibles de susciter des controverses à un stade ultérieur.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍旧存在,双方对文件可能有不同的解释,这在今后可能造成争执。
Elle estime que l'incohérence existant entre les verdicts et les constatations factuelles du Tribunal spécial sont à mettre sur le compte de l'application de techniques judiciaires divergentes, d'interprétations juridiques contradictoires portant sur des sujets identiques et de l'absence de volonté de faire appel à la jurisprudence et aux pratiques internationales, ainsi qu'aux compétences existant en matière d'évaluation analytique des faits et du droit.
它发现,特设法院的裁定与事实裁定不一致,其直接原因包括:运用了有分歧的司法手段、对同一案情作出不同的法律解释、不愿意或不打算使用国际判例和实践、以及在分析评估事实和法律方面不娴熟等。
Toutes les opinions divergentes doivent être consignées et la sécurité personnelle des témoins doit être assurée.
所有不同意见应该加以记录,证人的人身安全应该得到保证。
Durant les négociations sur le Protocole facultatif à la Sixième Commission, des points de vue divergents ont été exprimés quant au champ d'application du Protocole.
在第六委员会就任择议定书举行谈判期间,关于议定书的适用范围出现了不同看法。
Les membres du Comité ont exprimé des opinions divergentes sur le dégrèvement au titre de l'endettement, qui tient compte des remboursements théoriques du principal de la dette extérieure.
委员会成员对债务负担调整(反映理论上偿还的外债本金)持有不同意见。
Elle permet d'éviter les décalages entre les politiques éducatives et la pratique, le discours et la réalité et les situations dans lesquelles les mesures, à supposer qu'il en existe, sont désordonnées ou divergentes, trop rares ou tributaires du volontariat.
这有助于避免产生政策与实践之间以及言辞与现实之间的割裂,避免出现各种做法分散或前后不一、或者临时或自愿进行的情况。
Comme les années précédentes, ce point de l'ordre du jour a donné lieu à un long débat au cours duquel les délégations ont exprimé des opinions divergentes sur l'état du rapport.
同往年一样,会议对该项目进行了长时间的辩论,各国代表团对报告的情况表示了不再的意见。
Comme l'élimination du terrorisme appelle un engagement ferme et une action concertée de tous les États, les opinions divergentes doivent être conciliées et tout doit être fait pour accélérer l'adoption du projet de convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, car tout nouveau retard reviendrait à donner une liberté d'action nouvelle aux partisans de la terreur.
由于消除恐怖主义要求所有国家作出坚定承诺和联合行动,必须克服各国立场上的分歧,必须尽一切努力,迅速通过关于国际恐怖主义的全面公约草案和制止核恐怖主义行为的国际公约草案,因为任何进一步的拖延都只会给恐怖份子额外的呼吸空间。
Tous les Libériens sont d'accord sur la nécessité d'organiser ce forum, mais les avis divergent quant à son calendrier.
虽然所有利比里亚人看来一致认为需要举办这一论坛,但是对时间却有分歧。
Les avis divergent quant à l'opportunité du critère de l'objet et du but.
一些人对有关目的和宗旨的标准是否合适的问题表达了不同意见。
Soyons francs : les vues divergent entre les membres du Conseil de sécurité quant à la légitimité de certaines organisations de la société civile et quant au rôle que celles-ci devraient être autorisées à jouer par rapport à celui joué par les Gouvernements.
让我们坦率地说,在一些民间社会组织的合法性以及与各国政府所起的作用相比应该允许这些组织发挥的作用问题上,在安理会成员之间存在着不同意见。