Ces nouveaux services permettent aussi de profiter d'une offre légale de qualité plutôt que de télécharger illégalement.
而且还能享受高质量的合法优惠,而不是非法下载。
[un jour une question 每日一问]
Certains informaticiens très doués arrivent à pénétrer dans un ordinateur illégalement pour y voler des informations.
某些很有才的计算机专家能够成功非法入侵电脑以盗取信息。
[un jour une question 每日一问]
Trop, c'est trop, les artistes sont en colère : on télécharge de plus en plus illégalement.
太过分了,太过分了,艺术家们非常生气:越来越多的人进行非法下载。
[Alter Ego 2 (A2)]
Le nom effraction représente le fait de casser une porte ou de forcer une serrure pour s'introduire illégalement quelque part.
为了非法入侵某地而打破门或者撬开锁。
[Parlez-vous FRENCH ?]
– Du moment qu'il n'a pas importé ces Scroutts illégalement… dit Hermione d'un ton inquiet.
“但愿海格没有非法进口那些炸尾螺和其他东西。”赫敏焦虑地说。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ils sont accusés d'avoir fourni illégalement des centaines de permis de séjour à des migrants.
他们被指控非法向移民提供数百份居留证。
[RFI简易法语听力 2017年3月合集]
2 millions seraient en revanche détenues illégalement.
另一方面,据信有 200 万人被非法拘留。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Il y a quelques jours, cette équipe, accompagnée de la gendarmerie, a arrêté un homme en récidive qui pêchait illégalement une tortue dans le lagon.
几天前,这支队伍在宪兵队的陪同下,逮捕了一名在泻湖非法捕捞海龟的惯犯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Etait-il au courant que certains arbres sont parfois coupés illégalement en France?
- 他是否知道在法国有时会非法砍伐一些树木?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Des membres de la Fédération internationale de foot sont soupçonnés d’avoir reçu illégalement de l’argent.
国际足球联合会的成员被怀疑非法收受钱财。
[un jour une question 每日一问]
Les multiples coquilles ont notamment été repérées par la Team Alexandriz, un groupe d'internautes qui met en ligne des versions de nombreux ouvrages téléchargeables illégalement.
更值得一提的是,指出这一连串错误之处的是名为Team Alexandriz,以非法提供众多盗版书在线下载而闻名互联网的小组。
Seuls 62 % des internautes déclarent n'avoir jamais téléchargé illégalement ni utilisé de contenu piraté.
只有62%的网民说自己既没有下载过非法文件,也没有使用过盗版制品。
Du côté d'Apple, on se défend d'utiliser illégalement les brevets de Samsung qui seraient soumis au FRAND (Fair, Reasonable And Non Discriminatory).
苹果方面则拒绝非法使用三星的专利,这项专利应该受到FRAND(公平,合理和非歧视)的待遇。
Selon une certaine presse, l'enquête a ensuite montré que cet OVNI était en réalité un petit avion privé qui volait illégalement, ce qui a rendu les gens curieux plus perplexes encore.
有媒体报道调查结果,认为这次的UFO是一架擅自非法飞行的小型私人飞机,让很多好奇的人们更加“纠结”。
Il faut trouver un consensus sur la question de savoir s'il convient d'établir une distinction entre les États qui ont illégalement recours à la force et les autres et si les parties à de tels conflits armés sont tenues de respecter les principes du droit international.
应在下述问题上达成一致:非法使用武力的国家是否应与其他国家有所区别,有关的武装冲突是否应符合国际法。
Malgré le retrait de la bande de Gaza, Israël continue d'occuper ou de contrôler illégalement de grandes portions du territoire syrien, palestinien et libanais, tout en faisant fi d'un grand nombre de résolutions de l'Assemblée et du Conseil de sécurité exigeant la restitution de ces territoires.
虽然以色列撤离了加沙地带,但它仍然非法占领或控制着大片的巴勒斯坦、叙利亚和黎巴嫩领土,而且拒不理会大会和安全理事会要求归还这些领土的许多决议。
La politique actuelle consistant à accueillir temporairement ces personnes dénote déjà un certain degré de souplesse dans l'application des dispositions relatives à l'immigration : si ces personnes, en vertu de la législation nationale, peuvent être considérées comme ayant illégalement traversé la frontière, elles ne sont pas en fait traitées comme telles.
目前给予那些人临时避难所的政策已经显示出了在适用与移民有关的规定方面存在着某种程度的灵活性:虽然按照国内法,那些人可能是非法跨越了边界,但事实上并没有把他们当作那样的人。
Les résidents ont alors été illégalement assignés à résidence pendant plus d'une semaine.
这些占居者被非法软禁在住房内长达1个多星期。
Le trafic, en revanche, intervient lorsqu'un intermédiaire aide une personne à traverser illégalement la frontière pour pénétrer dans un autre pays.
而偷运则是一个中介人帮助一个人非法进入另一个国家。
Comme les autorités constitutionnelles ne contrôlent pas la partie de la Transnistrie à la frontière entre la Moldova et l'Ukraine, il est impossible de garantir que des armes produites illégalement ou faisant l'objet d'un trafic ne parviennent pas à d'autres zones de conflit.
由于宪政当局无力控制摩尔多瓦与乌克兰边界的外涅斯特里亚地区,所以不能保证非法生产或贩运的军火不会进入其他冲突地区。
La présence de stocks importants et désormais introuvables d'armes et de munitions d'origine étrangère dans la partie orientale de la République de Moldova complique les efforts visant à régler le conflit politique, et cela pose un danger particulier en raison du risque constant qu'elles soient volées par des groupes paramilitaires séparatistes ou vendues en même temps que des armes produites illégalement.
摩尔多瓦共和国东部库存着没有统计的大量外国武器和弹药,使解决政治冲突的努力复杂化,而且,这种情形特别危险,因为永远存在着这些武器被盗窃、被分离主义准军事人员使用的危险,永远存在着这些武器被与非法生产的武器一齐贩卖的危险。
Au cours des deux dernières décennies, en Inde, des milliers de civils innocents en Inde ont été les victimes d'actes terroristes, perpétrés par des individus qui utilisent de telles armes obtenues illégalement pour mener leurs odieuses activités.
在过去20年里,印度成千上万的无辜百姓成为恐怖分子使用非法获得的此类武器的行为的受害者。
Les fonctionnaires des autorités douanières ont le droit et le devoir, indépendamment ou de concert avec les fonctionnaires de la Garde-frontière, des services de l'immigration et des forces de l'ordre public, d'arrêter ceux qui passent illégalement la frontière de la République de Lettonie.
海关的公务员有权利和义务独立地或与国家边境警卫、移民和公共秩序处的职员一起,逮捕违反拉脱维亚共和国国家边境的人。
Ces restrictions illégales, imposées uniquement aux Palestiniens et non aux colons israéliens vivant illégalement sur tout le territoire palestinien occupé, constituent une menace supplémentaire pour les Palestiniennes, qui ont été contraintes de donner naissance à des postes de contrôle militaires.
这些只是针对巴勒斯坦人民,而不包括非法生活在被占领的巴勒斯坦领土上的以色列定居者,而施加的不合法的限制,给巴勒斯坦妇女造成了更大的威胁。 她们不得不忍受,被迫在军事检查站分娩的可怕的命运。
Il a indiqué que la plupart des services douaniers se heurtaient aux mêmes difficultés lorsqu'il s'agissait du commerce illicite des produits chimiques - connaissances spécialisées insuffisantes, difficulté de résoudre les problèmes des produits chimiques en transit, et nécessité de trouver une solution aux questions financières soulevées par la confiscation des produits chimiques transportés illégalement.
他指出,大多数海关部门在处理化学品非法贩运方面都面对着类似的问题,其中包括缺乏专门知识、在处理过境运输的化学品方面遇到的各种难题、以及需要解决与没收非法贩运的化学品有关的财务问题。
Outre les massacres, les destructions et les châtiments collectifs imposés par les forces d'occupation israéliennes, le peuple palestinien continue de subir les actes incessants de harcèlement, de violence et de destruction commis par les colons israéliens illégalement installés.
除了以色列占领部队犯下杀伤、破坏和集体处罚外,巴勒斯坦人民继续遭受非法的以色列移民的不断骚扰、暴行和破坏。
La puissance occupante a permis aux colons israéliens, dont plus de 400 000 sont actuellement installés illégalement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de terroriser la population palestinienne et de tuer, détruire et voler avec une perverse immunité.
非法的以色列移民,目前人数超过400 000,分布在包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土各处,他们在占领国的准许下恐吓巴勒斯坦人民,他们杀害、破坏和偷窃,都不受处罚。
La communauté internationale doit forcer la puissance occupante à mettre fin à sa politique constante de confiscation et de destruction de terres palestiniennes en vue de construire des colonies de peuplement illégales et d'ériger illégalement son mur de l'expansionnisme dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et dans ses environs.
国际社会必须迫使占领国停止为了非法建造移民点以及在包括东耶路撒冷及其四周的被占领巴勒斯坦领土上非法建筑扩大墙而继续没收和破坏巴勒斯坦土地。
M. Cumberbatch (Cuba) rappelle que les médias jouent souvent un rôle important, en dévoilant parfois au monde entier des informations tenues secrètes, comme lorsque les États-Unis ont installé illégalement une base navale dans la baie de Guantanamo.
Cumberbatch先生(古巴)提醒说,新闻媒体经常发挥重要作用,向全世界揭露一些秘而不宣的信息,如美国非法在关塔那摩湾建立海军基地时便是如此。
Le maintien, dans certaines régions du pays, de membres des anciennes forces armées exerçant illégalement des fonctions de sécurité restait un motif d'inquiétude.
某些前军方人员继续在国内若干地区非法履行安保职能,令人关切。