Une poignée de pillards, indifférents au mouvement des gilets jaunes, profite de l’aubaine.
少数抢劫者,对黄马甲运动漠不关心,只是利用这次活动收获意外之财。
[2018年度最热精选]
Recouvertes de bâches blanches pour atténuer la chaleur du soleil en été, cet enchevêtrement de ruelles étroites est une aubaine pour les amateurs de lèche-vitrine.
在夏天盖着白色篷布,为了遮挡炎热的阳光,这些错综复杂的狭窄小巷,对于橱窗购物的爱好者是绝佳去处。
[旅行的意义]
Il avait passé en bandoulière autour de son cou un large sac de toile spécialement aménagé pour ces aubaines.
他的脖子上斜挎着一个宽大的帆布包,专门用来装这些飞来之财的。
[北外法语 Le français 第四册]
A leur retour à Adélaïde, le programme bilingue a été une aubaine pour perpétuer ce lien avec la langue française.
当他们回到阿德莱德地区的时候,这个双语教学大纲是得以延续与法语的联系的好机会。
[Destination Francophonie]
Alain Duhamel : Ben disons que pour eux, c'est un effet d'aubaine électorale absolument évident.
Alain Duhamel : 我们这么说,对于他们而言,这是一个明显的对竞选而言的意外收获效应。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Pour les américains, les appels à la rescousse de la Grande-Bretagne et de la Russie sont une véritable aubaine.
对于美国来说,英国和苏联的求助简直是天赐良机。
[Pour La Petite Histoire]
Pour les pirates des Antilles, cette situation est une aubaine.
对于安的列斯群岛的海盗来说,这是天赐良机。
[Pour La Petite Histoire]
Une aubaine pour les agriculteurs… étranglés financièrement par la pression des marchés et de la grande distribution notamment, qui sont de plus en plus nombreux à envisager une conversion vers le bio.
对农民而言是福音… … 农民们在市场和大型零售商的压力下财政拮据,越来越多的农民考虑转而生产有机产品。
[Décod'Actu]
Wang-cadet et sa femme étaient tout contents de cette aubaine tandis que la meule tournait, tournait et le tas de sel grandissait, grandissait.
王小弟和他的妻子对这笔意外之财非常满意,因为磨盘转着,盐堆越来越多。
[神话传说]
Nous n’avons pas souvent de pareilles aubaines ! Les voleurs deviennent mesquins ! La race des Sheppard s’étiole ! On se fait pendre maintenant pour quelques shillings !
发这么大一笔横财,咱们可不常见啊!如今已经没有什么了不起的贼了!象西巴尔德那样的大盗已经绝种了!现在的贼往往只为了偷几个先令就被抓住了!”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Quelle aubaine pour eux de se retrouver sur le tapis rouge!
能在红地毯上出现,他们真幸运啊!
Grand exploit, bonne aubaine.
伟大的功勋,喜人的收获。
C'est une aubaine!
这是一个意外的收获!
Cela est dû en grande partie au déboisement des dernières régions boisées du pays en raison des coupes claires dues à l'aubaine que représente le commerce illégal du charbon de bois.
其主要原因是木炭非法贸易盛行,造成剃头式砍伐,致使索马里所余森林面积不断减少。
Il est indéniable que ce qu'a fait Israël et ce qu'il s'est dit déterminé à continuer de faire, a représenté une aubaine pour les terroristes comme ceux qui ont perpétré l'acte de terrorisme à Madrid le mois dernier - des actes qui permettent, malheureusement, au terrorisme mondial de prendre de plus en plus d'ampleur.
毫无疑问,以色列的所作所为和发誓继续要做的事是上个月在马德里犯下恐怖主义行动的那种恐怖分子梦寐以求的东西——这种行动不幸使全球恐怖主义更加壮大。
Cela représenterait, a-t-il été avancé, une aubaine pour le créancier garanti en cas de sûreté insuffisante.
据断言,如果有担保债权人担保不足,这种权利即为其意外收获。
On a fait remarquer que le moyen de prévenir une telle aubaine serait d'énoncer une règle qui limiterait la valeur cumulée des droits du créancier garanti à la valeur des biens grevés initiaux au moment de l'événement ayant donné naissance au produit.
据指出,防止这种意外收获的办法将是制定一项规则,在收益果真产生时把有担保债权人收益权的累积总值局限于原设押资产的价值。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
Une transparence dans la gestion de ces recettes d'effet d'aubaine était essentielle pour éviter leur utilisation peu judicieuse, afin de renforcer les investissements dans les autres secteurs de l'économie et d'assurer une croissance et un développement durables dans le moyen à long terme.
对这种意外收入的管理必须要透明,以防止滥用,增加对其他经济部门的投资,在中长期内实现可持续增长和发展。
Pour ces paysans qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté, c'est une aubaine.
对过着赤贫生活的农民来说,这是一种意外收获。