Cela permettrait d’anticiper le passage de la contamination locale à l’épidémie mondiale, c’est-à-dire la pandémie.
这将使我们有可能预测从局部传染到全球流行病的过渡阶段,也就是疫情。
[Décod'Actu]
On parle de pandémie, la France achète en urgence des millions de vaccins contre le H1N1.
说到大流行病,法国紧急购买数百万的疫苗对抗H1N1.
[科学生活]
Et beaucoup de scientifiques prévoient que ces pandémies de zoonoses vont se multiplier.
许多科学家预测,这些人畜共患流行病将成倍增加。
[Décod'Actu]
Et plus il y a de contacts entre faune sauvage, animaux d'élevages et l’homme, plus le risque de pandémies est élevé.
野生动物、畜养动物和人类之间,的接触越多,患流行病的风险就越大。
[Décod'Actu]
Si prévoir les pandémies semble compliqué, il est néanmoins possible de surveiller attentivement les virus et prendre les mesures adéquates.
尽管预测流行病似乎很复杂,但全面监测病毒并采取适当的措施是可行的。
[Décod'Actu]
Les vaccins ont permis d’éradiquer ou d’endiguer plusieurs pandémies comme la variole, la poliomyélite ou la typhoïde.
疫苗消除或控制了几大流行病,例如天花、小儿麻痹症和伤寒。
[Décod'Actu]
Vu la tendance actuelle, la crise associée à la pandémie de Covid-19 pourrait donc ne pas échapper à la règle.
看到现在的趋势,疫情因此也不能逃过这个规律。
[« Le Monde » 生态环境科普]
En France, 98 % des télétravailleurs disent vouloir continuer à télétravailler après la pandémie, pour la majorité à raison de 2 ou 3 jours par semaine.
在法国,98%的远程工作者表示他们想在大流行结束后继续远程工作,大部分希望每周远程办公2或3天。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Comme cela a été le cas pour de nombreuses personnes lors de la pandémie du COVID-19, la plupart d'entre nous se souviennent de moments où nous nous sommes sentis impuissants et désespérés.
正如许多人在 COVID-19 疫情期间的情况一样,我们大多数人都记得自己感到无助和绝望的时刻。
[心理健康知识科普]
La pandémie du Covid-19 a transformé la relation de la société aux épidémies, et pour India Leclercq, chercheuse à l'institut Pasteur, c'est une bonne chose.
Covid-19疫情改变了社会与流行病的关系,而对于巴斯德研究所研究员 India Leclercq 来说,这是一件好事。
[科技生活]
Cette conférence permettra une nouvelle fois de faire le point sur cette pandémie qui, en un quart de siècle, a déjà fait quelque 25 millions de victimes.
本次会议将再次将这种流行病作为重点,四分之一世纪里,已经有零点二五亿受害者。
Je les rappelle : diviser par deux la pauvreté, la mortalité infantile et l’impact des grandes pandémies, d’ici 2015.
在2015年前将贫困人数、儿童死亡率和大流行病死亡人数减半。
Le conseil exécutif de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a l'intention de se réunir mardi pour déclarer la fin de la pandémie de grippe A (H1N1), rapporte l'agence de presse Bloomberg.
美国彭博社报道,“ 世界卫生组织”周二召开会议,有意宣布H1N1新流感大流行已经结束。
Mais il faut aussi comprendre que certains problèmes ne se prêtent déjà plus à une solution nationale : ni un nuage radioactif, ni une pandémie, ni les prix mondiaux, ni le réchauffement de la planète, ni le trou dans la couche d'ozone ne peuvent être considérés comme des problèmes nationaux.
但与此同时,我们必须理解,存在着依然没有国家解决办法的问题:辐射阴云、世界价格、流行疾病、全球升温或臭氧层黑洞都不是国家问题。
L'amélioration de cette gouvernance est une lourde tâche, compte tenu des fléaux mondiaux que sont la violence et le terrorisme, les pandémies, la dégradation de l'environnement, ou encore la pauvreté et la misère.
由于世界目前面临暴力行为和恐怖主义、流行病、环境退化、贫困和饥饿等威胁,改进全球治理工作的任务十分艰巨。
En effet, puisqu'ils sont les plus vulnérables, les enfants sont les principales victimes de la pauvreté, des pandémies et des conflits armés.
确实,由于儿童最易受伤害,他们是贫穷、大流行病和武装冲突的主要受害者。
La CARICOM réitère son appel à la communauté internationale afin qu'elle consacre des ressources et une attention plus grande à la lutte contre la pandémie.
加勒比共同体再次呼吁国际社会对艾滋病毒/艾滋病的大流行投放更多的资金和注意力。
Un règlement permanent et rapide du problème doit intervenir en priorité de façon qu'on puisse assurer la production et la distribution des médicaments essentiels en cas de pandémie et pour mieux atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
应该尽快找到解决这一问题的永久性办法,以确保大流行病的基本防治药品的生产和提供,促进千年发展目标的实现。
Les programmes de prévention et d'élimination de la pandémie ne seront pas couronnés de succès à moins que les structures inégales de pouvoir qui gouvernent les relations entre les femmes et les hommes ne soient contestées.
不向支配男女关系的不平等权力结构进行挑战,防治艾滋病毒/艾滋病这一流行病的各种方案就不可能成功。
Plus que jamais, les pays en développement interpellent la communauté internationale pour l'expression effective d'une solidarité agissante afin de circonscrire les pires effets de cette pandémie.
发展中国家比以往更强烈呼吁国际社会表现出有效的和积极的声援,以限制这一流行病的最恶劣影响。
En outre, les Bahamas ont écouté les idées utiles présentées par les États Unis d'Amérique, l'Organisation mondiale de la santé et par l'Organisation panaméricaine de la Santé pour prévenir la pandémie de la grippe aviaire.
此外,巴哈马已见到了美利坚合众国、世界卫生组织以及泛美卫生组织提出预防禽流感流行的有益设想。
Les problèmes humanitaires étant tous liés entre eux, il faut lutter contre la pandémie de manière intégrée et, au-delà des secours d'urgence, donner aux activités humanitaires une dimension de développement.
由于人道主义问题全都相互关连,应该以统筹的方式同这一流行病作斗争,并且除了紧急救援,还应该在人道主义活动中给发展一席之地。
L'une des conclusions dégagées lors de la réunion a été que les questions de l'extrême pauvreté, de l'appauvrissement des ressources naturelles, de la dégradation de l'environnement, des pandémies et des fléaux sociaux que sont le crime et la corruption doivent être réglées pour pouvoir garantir la paix et la sécurité internationales.
会议得出的结论之一是,为确保国际和平与安全,应当解决赤贫、自然资源耗尽、环境恶化、大流行病问题以及犯罪和腐败的社会弊病。
Nous devons combattre cette pandémie ensemble : les États Membres, avec l'aide du système des Nations Unies.
我们应该共同地——各会员国在联合国系统的协助下——对付这一流行病。
La pandémie de sida s'est accélérée depuis un quart de siècle et s'est étendue à toutes les régions du monde.
过去25年艾滋病流疫的势头增大,蔓延到世界各地区。
Par ailleurs, le rapport contient des recommandations judicieuses sur l'amélioration des systèmes de santé de base, le renforcement de la réaction internationale face à la pandémie et la création d'un système mondial d'alerte rapide à toutes les catastrophes naturelles.
报告关于加强基础卫生保健体系建设,提高全球应对重大传染病的能力,设立所有自然灾害的全球预警系统等建议具有积极意义。
Au tournant du siècle, on était de plus en plus conscient du fait que les défis contemporains représentés par les pandémies, la dégradation de l'environnement et le terrorisme exigeaient une réaction mondiale.
在世纪之交,人们日益认识到,大流行病、环境退化和恐怖主义这些当代挑战要求作出全球反应。
Mon gouvernement a mis en place une riposte multisectorielle à la pandémie et intensifié ses interventions à travers la sensibilisation, le conseil et la thérapie antirétrovirale.
我国政府已经对这个流行病制订跨部门处理办法,通过宣传、咨询和抗逆转录病毒疗法,加大了处理力度。
On ne dispose pas actuellement de chiffres officiels détaillés sur les infections au VIH et le sida mais des informations non confirmées mettent en évidence une forte incidence de la pandémie.
迄今为止,没有关于艾滋病毒/艾滋病感染情况的全面的官方数字,但传闻的信息表明这一流行病发病率很高。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震荡,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已荡然无存。