D'Artagnan tira son épée et s'élança vers la porte.
达达尼昂拔出佩剑,冲到门口。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Quand tout à coup, il sentit quelque chose tirer le fil de sa canne à pêche.
突然间,他感到有什么东西在拽他的鱼竿。
[Caillou]
Amen, dit Fauchelevent, imperturbable dans cette façon de se tirer d’affaire toutes les fois qu’il entendait du latin.
“阿们。”割风说。他每次听见人家说拉丁语③,总是一本正经地用这个方法来替自己解围。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je laisse la cuillère au fond de l'assiette et je vais tirer sec comme la première virgule.
我把勺子放在盘底,像第一个逗号那样干脆地划线。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et, pinçant ses lèvres, elle tira lentement une longue aiguillée de fil gris.
她抿紧了嘴唇,慢吞吞地把针穿过抹布,抽出一长段灰色的线。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Vous êtes une menteuse et une sotte langue ! dit le fermier courroucé, en levant son bâton d’un air de menace. Vous voudriez faire croire ce qui n’est point, mais vous ne me tirerez pas d’argent : on connaît vos pareilles !
" 您是个爱撒谎、爱说蠢话的丫头!" 农场主气咻咻地说,咄咄逼人地举起他的棍子," 您想让人相信连个影儿也没有的事,可是您骗不到我的钱:您这种人大家都知道!"
[魔沼 La Mare au Diable]
Il tira son épingle de sa cravate et la posa sur le papier.
于是他从领结上除下别针,放在那张纸上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le concierge tira un mouchoir en papier et le lui offrit par dessus l'épaule.
前台主管抽出一张纸巾,从她的肩膀上递给她。
[那些我们没谈过的事]
Il tira la poignée. La porte était verrouillée.
他拉了拉把手,门是锁着的。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Eh bien, dit un des bandits, tirons au sort à qui passera le premier.
“好吧,”一个匪徒说,“我们来抽签,看谁应当最先走。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il tira le tiroir, sortit un livre.
他打开抽屉拿出一本书。
Il faut tirer à la courte paille.
应该抽签决定。
Sur la route enneigée , on apercevait des chevaux qui tiraient de lourds traîneaux .
积雪的道路上,我们看见一些马拉着沉重的雪橇。
Puisqu'il n'y a pas de volontaires, nous allons tirer à la courte paille.
既然没有人自愿,那我们就抽签决定吧。
Puisqu'il n'y a pas de volontaires, nous allons le tirer à la courte paille.
既然没有人自愿那我们就抽签决定吧。
Ce fut Jehan du Moulin qui en tira la première étincelle.
磨坊的约翰带头点燃了火花。
Quand elle passait, les paysans se découvraient, et les femmes tiraient leur plus belle révérence.
当她经过,农夫向她脱帽致礼,妇女们则鞠躬行礼。
J'ai failli lui tirer dessus.
我差点朝他开枪。
Il leva les bras vers l’étagère, et en tira un gros volume.
他抬起胳膊从书架上抽了一本很厚的书出来.
Le premier était un petit homme aux joues rouges armées de favoris blancs. Holmes tira une lettre de sa poche.
第一个进来的男子很瘦小,脸色红白相间。福尔摩斯从口袋里抽出一封信。
Le Parlement européen adopte plusieurs textes pour amener les étatsmembres à tirer des leçons de l’actuelle crise économique.
欧洲议会经过量个文件,敦促成员国从当前经济危机中吸取教导。
Thai Hillo Depuis sa création, l'étude de conscience et de tirer sur des étrangers expérience de la gestion.
鑫隆泰自成立以来,认真学习和借鉴国内外先进管理经验。
Tous les travailleurs du signe tireront de grandes satisfactions de leur activité.
所有的射手座都今天会因工作成绩而感到巨大的满足。
Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
他并没给自己省事,在两党五年共同执政期间瞄准爱丽舍宫的主人开炮。
Même si vous êtes parti avec des différents vis-à-vis de votre employeur, tirez un bilan positif.
尽管你才摆脱了上一个烂雇主,尽量总结出些好话吧。
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。
A vrai dire, sans toi, je ne pourrais pas me tirer de la déprime quand j'étais à la dernière année du lycée et obtenir ce que j'ai aujourd'hui.
说实话,没你,高三时堕落的我真的不会有现在的成绩。
Dans la gestion des compagnies d'électricité afin d'en tirer profit.
公司力在管理中求效益。
Après avoir fait la troisième sommation, la sentinelle tira.
哨兵在三次喝令警告后开了枪。
La production d'approvisionnement direct, en termes de qualité et de prix dans l'industrie de tirer profit de.
产地直接供应,在质量和价格方面均在同行业中占有优势。