S'entretenir par-delà la mort avec Caillois, Berl, ou votre père, c'est frayer dans des contrées parfois austères où vous alliez nourrir la force de vos livres.
与凯卢瓦、伯尔和令尊跨越生死交谈,于是常步入萧瑟之境,您作品的遒劲便于此孕育。
[法国总统马克龙演讲]
Progressivement, la pandémie se fraie un chemin vers l'Ouest, s'invitant dans les caravanes marchandes et les convois militaires, elle remonte lentement la route de la soie, et se propage jusqu'à la Mer Noire.
这一传染病逐渐向西方传播,商队和军事车队受到侵害,它慢慢沿着丝绸之路,一路蔓延传播到黑海。
[Pour La Petite Histoire]
Là-bas, une foule guettait la sortie des passagers, Julia se fraya un chemin sur le côté, jusqu'à la balustrade.
前面,有一大群人的眼睛都紧紧盯着旅客出境的自动门。朱莉亚从人群旁边挤进去,一直挤到栏杆前面。
[那些我们没谈过的事]
Harry se fraya un chemin parmi la foule jusqu'au dernier wagon où il trouva enfin un compartiment vide.
哈利从人群中挤过去,在靠近车尾的地方找到一个空隔间。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ils se frayèrent un chemin à travers un groupe d'élèves de Poufsouffle qui refluaient en désordre.
路上,他们遇到了一些匆匆赶往不同方向的人群。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
À six heures, nous étions sur pied. Le moment approchait de nous frayer par la poudre un passage à travers l'écorce de granit.
六点钟我们起身。我们要强行通过这花岗石地壳的时候到了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Pour se frayer un passage au milieu de toutes ces vagues tourbillonnantes, il eût fallu être officier, grand seigneur ou jolie femme.
要想从这批像翻滚的旋涡般的人之间走过去,除非你是当官的,是贵族老爷或漂亮女人。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le sentier, déjà frayé sous les arbres verts, fut retrouvé, et, à neuf heures, Cyrus Smith et ses compagnons atteignaient la lisière occidentale de la forêt.
他们在常绿树下找到已经走过的旧路,九点钟的时候,赛勒斯和他的伙伴们到达了森林的西部边缘。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Ce jour-là, on ne put franchir que six milles, car à chaque instant il fallait se frayer une route à la hache.
这一天他们走了不到六英里,因为时间大都浪费在用斧头开路上面了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
C’était aussi de ce côté qu’au temps des éruptions, les épanchements s’étaient frayés un passage, et une large chaussée de laves se prolongeait jusqu’à cette étroite mâchoire qui formait golfe au nord-est.
当初火山喷射的时候、就是向这一面冲开一个破口的,大堆的熔岩遍布到形成东北港湾的峡口。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les véhicules roulaient en plein jour tous phares allumés pour se frayer un chemin dans le brouillard.
路上行驶的车辆全天都要开着车灯,以便在浓雾中辨别道路。
La gare, perdue dans la nature, est entouré de baraques, cabanes, gargotes… Le taxi pénètre à l’intérieur de l’enceinte en se frayant un chemin dans la foule.
车站在一片空地,被木板房,茅屋以及大排档包围.. 的士所向披靡,于人群中杀出一条路来。
Ce ménage fraie peu avec les voisins.
这对夫妻跟邻居很少来往。
Jusqu'à petit légume consulta au paysan oncle,il sut alors:la fille en robe s'appelle Pieris,elle est insecte nuisible,fraya sur les feuilles des légumes dont les petits vers dérivent.
后来,小青菜向农民伯伯一打听,这才明白:原来,那穿连衣裙的姑娘叫“菜粉蝶”,她是害虫,在青菜叶上产卵,孵出了小虫——菜青虫。那浑身长鸡皮疙瘩的怪物,叫癞蛤蟆,它是青蛙的堂兄弟,一位勤劳的捕虫健将。
UNIFEM doit se frayer un chemin entre les possibilités et les risques, guidé dans son action par le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, deux documents qui fixent au Fonds un plan de marche et des engagements ambitieux qui doivent être suivis et mis en oeuvre.
《北京行动纲要》和《消除对妇女一切形式歧视公约》为妇发基金确定了应遵循和落实的行进计划和宏伟承诺,基金应以这两份文件为行动指导,在机遇和风险之间为自己开辟一条道路。
Au contraire des Accords d'Oslo, elle affirme qu'Israël doit mettre fin à l'occupation ainsi que frayer la voie à la création d'un État palestinien viable.
与《奥斯陆协定》不同的是,这一倡议确认以色列必须结束占领,并促成建立一个可靠的巴勒斯坦国。
L'ONU doit frayer la voie de cette lutte à l'échelle mondiale.
联合国应当为全球范围的这场斗争铺平道路。
Nous devons nous frayer un chemin vers la paix et le retour à la raison politique au Moyen-Orient, une région accablée par la violence et par une tension dramatique qui sape la sécurité et la confiance de la communauté internationale.
我们需要为中东和平和政治理智扫清道路,该地区充满暴力和严峻的紧张局势,这反过来影响到国际社会的安全和信心。
Il ne faut pas placer des espoirs démesurés dans cette réunion, mais nous espérons qu'elle marquera le début d'un dialogue réel qui mènera à des négociations sur l'objectif final visé par les peuples israélien et palestinien et fraiera la voie à sa réalisation.
对这样一次会议不应抱有过高期望,但我们希望这将是真正对话的开端,而对话的最终结果将是展开谈判,为以色列和巴勒斯坦人民确定最终目标,并阐明实现目标的途径。
Lors de la réunion historique des Présidents de l'Amérique du Sud, tenue récemment à Brasilia, les chefs d'État de la région ont souligné l'importance de l'accès à cette nouvelle ère de l'information et des connaissances, qui fraiera à nos pays la voie du renforcement d'un système d'éducation continu garantissant l'éducation à tous les niveaux, aux secteurs les plus vastes de la société, et permettant l'accès illimité aux connaissances et à l'information.
最近在巴西利亚召开的历史性南美国家总统会议上,该地区国家元首们强调获得新资讯和知识的重要性,这种新资讯和知识将为我们这些国家提供机会和可能,加强进修教育制度,使社会各个领域的各级教育得到保证,不受限制地获得知识和资讯。
La CNUCED XI a cherché à analyser les avantages comparés du commerce Sud-Sud, à appuyer la coopération Sud-Sud et les préférences commerciales, et à aider les pays en développement à se frayer un accès à l'information et à la technologie dont ils ont tant besoin.
第十一届贸发会议谋求分析南南贸易的相对优势,支持南南合作和贸易优惠,协助发展中国家获取急需的信息和技术。
Ce critère est aussi lié aux directives supplémentaires plus récentes figurant à l'annexe I, selon lesquelles les ressources du programme doivent innover, frayer la voie à des activités nouvelles, pilotes ou expérimentales, susceptibles d'être ensuite reprises par d'autres fonds mieux dotés une fois leur viabilité démontrée.
该标准还与附件一所概述的逐渐形成的更近期的补充准则挂钩,其大意为,应将资源视为“开创性”资源,展开试点性或者试验性新活动,一旦表明这些活动可行,即可交给其他捐赠更充足的资金继续实施。
La complexité de ces conflits a contraint la communauté internationale à approfondir l'analyse de leurs causes profondes et à se frayer de nouvelles pistes pour y faire efficacement face.
这些冲突性质复杂,已导致国际社会更加彻底地研究造成冲突的根源,寻找有效解决冲突的新途径。
Malgré des déconvenues en Angola, les Nations Unies continuent d'aider les deux parties à résoudre leurs différends et à frayer la voie de la réconciliation nationale.
尽管在安哥拉遇到挫折,联合国继续协助双方解决其分歧,为民族和解铺平道路。
Paradoxalement, ce sont les tout petits pays comme le nôtre, où sont réunis tant des trésors écologiques mondiaux, qui se voient refuser l'aide dont ils ont besoin en raison de l'incapacité qu'on leur prête de se frayer un chemin à travers les lourdeurs bureaucratiques des organisations internationales chargées justement de la protection de ces trésors.
象我国这样的蕞尔小国拥有全世界的许多环境财富,但由于这些国家被认为缺乏能力,无法应付负责保护这些财富的国际组织的臃肿官僚体制,这些国家被剥夺了必要的援助,这真是一大讽刺。
Le traitement des affaires vise avant tout à mettre au jour des cas éventuels de discrimination liée au sexe, à appeler l'attention sur ce problème et à aider la notion d'égalité de chances à se frayer un chemin dans l'opinion, ce qui ne peut que contribuer à sensibiliser celle-ci et à la familiariser avec les droits existant dans ce domaine.
案件的处理主要在于发现两性可能受到的不公待遇,并从而突出说明这个问题和在一般公众中创造平等机会的领域,这将有助于提高认识和更好地熟悉该领域的权利。
À cet égard, nous applaudissons les efforts du Secrétaire général et d'autres États Membres, et nous espérons que les événements récents à Charm al-Cheikh mettront fin aux violences actuelles contre le peuple palestinien et fraieront la voie à une paix durable.
在这一方面,我们赞赏秘书长和其它会员国所作的努力,并希望最近在沙姆沙伊赫的事态发展将结束对巴勒斯坦人民目前的暴力,并为持久和平铺平道路。
Je suis convaincu que votre compétence et votre coopération active avec les États Membres de l'ONU fraieront la voie à une session réussie et fructueuse.
我深信你的能力以及同联合国各会员国积极合作将为本届会议的成功和富有成果铺平道路。
L'autonomisation politique, exprimée en pourcentage de sièges détenus par des femmes dans les parlements nationaux, commence à se frayer un chemin dans la région bien que dans aucun pays, hormis la Nouvelle-Zélande, le nombre de sièges parlementaires occupés par des femmes ne dépasse encore 30 %.
政治上增强权力以妇女在国家议会中的席位比例为表现形式,这在本区域也逐渐引人注目,虽然本区域除新西兰之外,没有任何其他国家议会中的妇女席位超出30%。
Son initiative visant à tenir des consultations susceptibles de déboucher sur des réunions de cabinet à Mogadishu pourrait frayer la voie à un accord sur des questions en suspens.
他关于进行协商、以促成在摩加迪沙举行内阁会议的倡议,可为各方就未决问题达成协议开辟道路。