Mais a l'été 2024, les foires et les conventions laisseront place aux tournois de ping pong, de handball ou encore de volley ball dans un regroupement baptisé Arena Paris-Sud.
但在 2024 年夏天,在这个综合体里举办的博览会和会议将让位给在一个名为巴黎南部竞技场中的乒乓球、手球和排球比赛。
[精彩视频短片合集]
" Cynique" , cynique c'est quelqu'un qui assume d'être contre les conventions et contre le savoir-vivre, on parle d'une attitude cynique, voir de quelqu'un de cynique: " il est vraiment cynique, elle est vraiment cynique" .
“Cynique玩世不恭的”,厚颜无耻的是指一个人公然反对传统和礼仪,我们谈论的是一种玩世不恭的态度:“他真的很厚颜无耻哎,她真的很愤世嫉俗哎”。
[Français avec Nelly]
Cependant, les honoraires de celui-ci sont plus ou moins élévés, et l’assurance maladie ne rembourse que la somme fixée par les conventions.
但是,医生的收入或多或少都比较高,医疗保险只报销协议规定的额度。
[法语词汇速速成]
Maîtriser souverainement ses refus : Hollywood et ses règles, Paris et ses mondanités, le luxe et ses conventions.
掌握时尚拒绝陈规:拒绝好莱坞及其规则、 拒绝巴黎及其社交规范,拒绝豪奢及其保守传统。
[Inside CHANEL]
Pr Andreï: Les unités de mesure ne sont jamais que des conventions.
计量单位从来都只是惯例。
[Réussir le DALF C1-C2]
L’origine des conventions de conduite est donc une parfaite opportunitée pour les mathématiques de la théorie des jeux et la rupture de symétrie.
因此,驾驶惯例的起源是博弈论数学和对称性突破的一个最好的体现机会。
[地球一分钟]
Elle m'inspire parce que, encore beaucoup aujourd'hui, je crois que les femmes, nous avons implicitement intégré beaucoup de normes et de conventions sociales et ces barrières-là, Alexandra David-Néel avait réussi à les faire sauter et cela a changé sa vie.
她启发了我,因为直到今天,我认为女性仍然暗中为自己设了很多标准和社会习俗,而这些障碍,阿莱克桑德哈·大卫德-内埃勒成功地跨过了,这改变了她的人生。
[精彩视频短片合集]
Alors, il devrait y avoir un accord d'entreprise, c'est-à-dire un document général, fondé sur le Code du travail, mais attention qui spécifie les conditions particulières de la boîte : c'est le principe des conventions collectives.
那么,应该有一份公司协议,也就是说一份普通文件,建立在工作法之上,但是要注意,它要列举公司的特有条款:这是劳资协议原则。
[Alter Ego 4 (B2)]
Il me semble que cette scène représente la mésentente d'un couple uni par des conventions sociales.
我认为这个场景揭示出由社会习俗引起的夫妻间的不合。
[Alter Ego 4 (B2)]
L'objectif est donc de jouer des conventions, et d'explorer de nouvelles formes artistiques.
所以,我们的目标是玩转传统,探索新的艺术形式。
[历史小问题]
La mission est sacrée.Tu l'exécutes jusqu'au bout dans le respect des lois, des coutumes de la guerre et des conventions internationales et, si besoin, au péril de ta vie.
任务如同圣旨,你必须遵守法律、战争惯例、国际公约,以及如果必要的话,冒著生命危险将其完成。
Dada était un cri nihiliste contre une société de conventions, contre le monde bien ordonné de la morale et l'oppression de la pensée officielle.
达达高声作出虚无主义的呼叫,反对习俗社会,秩序井然的道德世界及官方的思想压迫。
Le plus difficile, c'est de garder ce point de vue jusqu'au bout tout en respectant certaines conventions propres au genre.
非常难的是在满足一系列已有侦探片框架的与此与此同时,还要确保影片一开始(begin)(begin)所制定的格调。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
Des conventions ont été signées après les guerres mondiales.
世界大战后签订了一些协议。
Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.
作为电影对白编写者、电影剧本作者和导演她开创了一个新的小说流派并且背离了戏剧和电影的公约。
Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.
唯有令人窒息的、不可能的体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插的那些临近界限的视野——疲惫的的读者对这一视野期待已久。
La loi prévoit que l employée touchera pendant ce temps 84% de son salaire, mais la plupart des conventions collectives lui en accordant l intégralité.
法律规定在产假期内,雇员可领到其工资的84%,但大部分劳资协议同意发给全部工资。
On s'efforcera d'améliorer les outils d'analyse et de collecte des données ou d'en créer de nouveaux en ce qui concerne les questions visées par les nouvelles conventions contre la criminalité, comme la corruption et les aspects économiques de la criminalité transnationale organisée.
改进或开发新的数据收集和分析工具的工作还将着眼于新的犯罪问题公约所涉及的问题,如腐败问题以及跨国有组织犯罪涉及的经济问题。
L'objectif essentiel est de faciliter l'élaboration de politiques dans les domaines du contrôle des drogues, de la criminalité et du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, le suivi de la mise en œuvre des conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues et de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, ainsi que l'application des règles et des normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale.
总的目标是促进关于药物管制、犯罪和各种形式及表现的恐怖主义问题的决策、监测联合国药物管制公约的实施情况和大会第二十届特别会议的后续行动,以及适用联合国预防犯罪和刑事司法的标准和规范。
L'Office s'attachera à accroître les compétences spécialisées et les services consultatifs de caractère normatif fournis aux gouvernements et aux organismes intergouvernementaux concernant l'adhésion à ces conventions et protocoles, ainsi que leur mise en œuvre.
办事处将在加入和执行这些公约及其议定书方面加强向各国政府和政府间机构提供实质性专门知识和规范性政策咨询的工作。
Le Bureau centre ses activités sur les services consultatifs et l'assistance technique aux États Membres afin d'aider les gouvernements qui en font la demande à accomplir les obligations réglementaires et conventionnelles liées aux conventions relatives à la lutte contre la drogue, la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme; elles servent de catalyseur des capacités nationales et les secondent face aux grands problèmes de la drogue et de la criminalité.
更具体地说,禁毒办围绕以下方面开展活动:应政府的要求,向会员国提供咨询和临时技术援助,以履行与各项药物管制、跨国有组织犯罪、反腐败和恐怖主义活动问题公约有关的条约和规范方面的义务,这些咨询和技术援助将起到催化并加强这些国家处理重大药物管制和犯罪问题的国家能力的作用。
Mme Mboga (Gabon) indique que toutes les conventions internationales, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ont été intégrées dans la législation nationale à la suite de leur ratification, et les solutions juridiques qu'elles apportent ont été mises à la disposition des femmes au Gabon.
Mboga女士(加蓬)说,所有国际公约,包括《消除对妇女一切形式歧视公约》在批准之后都成为国家法律的一部分,其中提供的法律补救措施可供加蓬妇女采用。
Comme les actes illicites ont été définis de manière à prendre en compte le champ d'application différent des trois conventions, il convient d'ajouter une clause exemptant les activités commerciales légitimes qui ne sont pas en infraction avec le TNP.
由于在起草罪名的过程当中考虑到三项公约的不同适用范围,应增加一条关于不违反《不扩散条约》的合法商业行为的豁免条款。
Il a donc été proposé que la présentation des rapports des pays parties développés touchés soit analogue à celle des rapports des pays parties en développement touchés, notamment en ce qui concerne les expériences de facilitation de la participation des organisations non gouvernementales (ONG), du renforcement de la coordination interinstitutions et de la promotion des synergies avec les autres conventions.
由于存在这种情况,另一个意见建议,受影响的发达国家缔约方应提交与受影响的发展中国家缔约方报告形式相似的报告,特别是在促进非政府组织参与的经验、加强机构间协调以及促进与其他公约的协同方面。
Cela permettra d'accroître les moyens dont disposent les pays pour faire intervenir des considérations énergétiques et environnementales dans les débats de la Commission du développement durable, dans les accords multilatéraux et dans les conventions sur l'environnement, au sein de l'Organisation mondiale du commerce et dans le suivi des OMD.
各国在参与有关可持续发展委员会,多边环境协定和公约、世界贸易组织的国际讨论中纳入能源和环境考虑的能力以及千年发展目标监督进程都将因此获得增强。
Le PNUD collabore étroitement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre du programme mondial, en intégrant des considérations de développement humain dans les objectifs internationalement convenus en matière d'environnement et dans les conventions élaborées par les pays membres.
开发计划署通过全球方案的工作与联合国环境规划署(环境规划署)密切合作,这种合作在支持国际商定的环境目标和各成员国确定的公约方面,提供了人的发展层面。
Soroptimist International a appuyé les travaux de l'ONU en inscrivant des questions relatives aux travaux que mène l'Organisation à l'ordre du jour des conférences internationales et des conventions tenues par les associations qui la composent et en invitant des responsables de l'Organisation à y prendre la parole.
职业妇协通过在议程上采用与联合国有关的专题并请联合国人员演讲,在福利互助会和国际协会两级,促进联合国的工作。
Le Kazakhstan est partie à toutes les conventions internationales sur le terrorisme, y compris la plus récente, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et il est favorable à l'adoption rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international.
哈萨克斯坦是所有关于恐怖主义的国际公约的缔约国,包括最近出台的《制止核恐怖主义行为国际公约》。 哈萨克斯坦赞成尽快通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。