De plus, à travers des réformes, l'urbanisation des populations rurales a été facilitée, dans de nombreuses régions défavorisées la scolarisation des enfants s'est améliorée, les gens n'ont plus besoin de retourner dans leur province d'origine pour obtenir leur carte d'identité.
还有,通过改革,农村转移人口市民化更便利了,许多贫困地区孩子们上学条件改善了,老百姓异地办理身份证不用来回奔波了。
[中法同传 习近平主席讲话]
Richard travaille à l'association Partage, une association qui aide les personnes défavorisées. Il est l'invité de l'émission d'aujourd'hui, sur France Radio.
里夏尔在“为您分忧”协会工作,这是一个帮助弱势人群的组织。他是法兰西电台今天的节目嘉宾。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
Autre option, l'État peut directement financer des tarifs sociaux auprès des populations défavorisées.
另一种选择是国家可以直接资助弱势人群的社会票价。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Le raisin qu'elle produit est ensuite pressé, ce qui permet de produire quelques milliers de bouteilles qui sont ensuite vendues au bénéfice de bonnes oeuvres en faveur de l'enfance défavorisée.
然后压制它生产的葡萄,生产几千瓶葡萄酒然后出售以获得好价格来支持弱势儿童。
[精彩视频短片合集]
Rogue va arbitrer le prochain match ? bredouilla-t-il, la bouche pleine de boue. Il n'a jamais fait ça ! S'il voit qu'on risque de devancer les Serpentard, il va chercher à nous défavoriser.
“斯内普当裁判? ”他一边吐着嘴里的泥土,一边问,“他什么时候当过魁地奇比赛的裁判? 如果我们有可能战胜斯莱特林队,他肯定不会公正裁决的。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
On permet aux couches défavorisées, à toute personne sans distinction, de pouvoir vivre la culture, de pouvoir vivre, et ce qu’ils ont dans leur pays et ce qui vient de l’extérieur aussi.
我们允许弱势阶层,每个人都没有区别,能够体验文化,能够生活,以及他们在自己的国家拥有的东西以及来自外部的东西。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
A.-S. Lapix: La loi sur le pouvoir d'achat comprendra un chèque alimentaire destiné aux personnes les plus défavorisées.
- 作为。 Lapix:购买力法将包括对最弱势群体的食品检查。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
On avait la possibilité d'élire un homme bien qui travaille pour les personnes les plus défavorisées de ce pays et on ne l'a pas fait.
我们有机会选出一个为这个国家最弱势群体工作的好人,但我们没有。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
Nous pensons qu'il s'agit d'une mesure discriminatoire qui défavorise les constructeurs étrangers par rapport aux constructeurs américains.
我们认为,这是一项歧视性措施,与美国制造商相比, 外国制造商处于不利地位。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Malgré une société profondément divisée entre les classes défavorisées et le milieu d'affaires, le nouveau président élu a su gagner l'appui du secteur populaire grâce à un discours rassembleur.
尽管社会在贫困阶层和商界之间存在严重分歧,但这位新当选的总统还是凭借统一的话语赢得了大众阶层的支持。
[RFI简易法语听力 2015年11月合集]
Il prend en charge 87 000 enfants des deux sexes âgés de moins de cinq ans vivant dans les zones autochtones, rurales et urbaines défavorisées, qui ne sont pas scolarisés, souffrent de dénutrition à un degré ou à un autre et sont en danger, et ne reçoivent d'appui alimentaire d'aucun autre programme.
相关的儿童住在土著、乡村和城市边缘地区,无法接受任何其他计划的援助。
HABITAT combine des actions d'amélioration des infrastructures, d'équipement des zones urbaines défavorisées et de prévention des catastrophes avec la prestation de services et de développement communautaire.
居住地方案将改善边缘化城区的基础设施、提高基本生活福利水平和预防灾难的各项措施与提供服务和社区发展结合起来。
La politique familiale exprimée en termes de conciliation, pour les femmes, des tâches familiales et de l'emploi a nié le principe du partage des responsabilités familiales, a donné lieu à une vision stéréotypée des femmes et les a défavorisées sur le marché du travail.
根据家庭责任与妇女就业的协调原则,家庭政策否定夫妻双方共同抚养子女的责任,导致针对妇女的陈规定型观念有所抬头,广大妇女在劳动力市场处于劣势。
Les exposants ont par ailleurs admis que la pauvreté morale et matérielle est une cause déterminante de l'instrumentalisation des couches défavorisées.
他们还说,缺乏道德与物质贫困是造成对弱势群体加以利用的重要原因。
Action sociale : : L'État mexicain s'efforce principaleemnt d'élever le niveau de vie de tous les membres de la société, en particulier celui des personnes défavorisées, ce qui commande d'éliminer les pratiques de l'exclusion sociale.
国家这方面工作的核心目标是提高我们社会所有成员的生活水平,特别是那些处于社会边缘地位的群体;这包括消除社会排斥。
Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, de changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou dans les régions défavorisées.
在报告所涉期间,国家的政策、法律和惯例没有任何对贫穷人口或地区获得足够食物产生负面影响的变化。
Ce programme a pour objectif fondamental l'amélioration de la situation en matière d'alimentation et de nutrition des ménages en situation de pauvreté, vivant dans des localités rurales défavorisées qui ne sont pas desservies par d'autres programmes alimentaires du Gouvernement fédéral.
该方案的基本目标是提高贫穷家庭和生活在边缘农村地区家庭的生活水平,这些家庭没有得到联邦政府其他食品方案带来的福利。
Les zones urbaines défavorisées qui remplissent le plus grand nombre des conditions ci-après peuvent bénéficier du Programme HABITAT : : importants retards dans l'approvisionnement en eau potable, l'évacuation des déchets, l'électrification, l'éclairage public et le revêtement des routes; forte densité de population, avec au moins 500 ménages; degré élevé de vulnérabilité et de risque face aux menaces d'origine naturelle; participation antérieure à des interventions dans le cadre de l'une des modalités du Programme HABITAT; proximité des réseaux d'infrastructures municipales, etc.
关于“居住地方案”,如能满足以下大部分条件,边缘化的城区可以适用此方案,这些条件包括:它们是否在提供饮用水、排水、电力、公共照明和铺设路面方面存在严重不足;它们的人口密度是否太高,至少包括了500户家庭;它们是否面临很大的自然威胁;它们以前是否参加过任何“居住地方案”计划;它们的位置是否更接近城市基础设施网络。
Dans cette optique, et comme indiqué précédemment, la Direction générale de la liaison culturelle et la citoyenneté exécute un programme spécial consacré à la prise en charge de publics souffrant de diverses incapacités ou se trouvant dans une situation défavorisée dans les hôpitaux, les lieux de détention, les centres de réadaptation sociale, les asiles, etc.
如上所述,在这方面,文化联系和公民参与局开展了一个特别项目,以满足不同残疾人群以及住院、入狱、身处社会康复中心和收容所等处境不利人群的需要。
Un test de tamisage a été administré à plus de 877 000 nouveau-nés, soit 18,8 % de plus qu'au cours de la période précédente, en utilisant notamment la technique du papier filtre permettant un dépistage précoce de l'hypothyroïdie congénitale et mise en oeuvre dans les régions défavorisées du pays.
对877 000个新生婴儿实施了新生儿检查测试,其中18.8%以上是前期进行的,包括使用为早期发现先天性甲状腺机能减退用的滤纸和快速检测条进行检测,在偏远的边缘地区也进行这种检测。
Ceci pourrait demander des évaluations plus détaillées des besoins des communautés défavorisées et la reconnaissance et la participation d'un plus large éventail de protagonistes de même que l'adoption d'autres dispositions concernant la fourniture de services.
这也许需要对贫穷社区的需求进行更详细的评估,并承认和涉及更广泛的行为者和服务提供安排。
Les animateurs ont également cité certains principes et instruments de bonne gouvernance, par exemple structures réglementaires et tarifaires appropriées, permettant à des prestataires de services des secteurs public ou privé d'assurer l'approvisionnement en eau et en services d'assainissement aux communautés défavorisées.
发言者提出了良好管理及措施的某些原则,例如适当调节和征税机制,从而使饮水和卫生服务既可以由公共部门,也可以由私有部门提供给贫民社区。
Il prévoit également de porter le taux d'alphabétisation à 63 % et d'offrir une éducation primaire gratuite à tous, de distribuer des manuels scolaires aux filles et de donner des bourses aux enfants des castes inférieures (dalit) ou en situation défavorisée.
另外,识字率预期达到63%,向所有人提供免费初等教育,向女童发放课本,给门第低下(达利人)及处于不利地位的儿童发放助学金。
De nombreuses actions entreprises par le Gouvernement brésilien durant la période sur laquelle porte le présent rapport ont trait à la recommandation 15 du Comité demandant à l'État partie de prendre de nouvelles mesures permettant aux femmes, notamment aux plus jeunes, aux femmes défavorisées et à celles qui vivent en milieu rural, d'avoir véritablement accès à l'information et aux services dans le domaine de la santé, en particulier de l'hygiène sexuelle et de la santé génésique.
巴西政府在本报告所涉期间采取的许多行动都与第15号建议有关,即除其他事项外,巴西应采取进一步措施,保证妇女,特别是年轻妇女、弱势群体妇女和农村妇女能有效获得特别是关于性健康和生殖保健的保健咨询和服务。
En outre, nous restons résolus à réformer le secteur de la santé en dépit des nombreux problèmes qu'il affronte et continuons de subventionner la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de médicaments aux communautés défavorisées.
此外,尽管卫生部门面临许多挑战,但我们仍继续致力于卫生改革,并且继续向贫困社区提供有补贴的驱虫蚊帐和药物。
Le Venezuela souscrit au multilatéralisme comme mécanisme de négociation et s'oppose à l'emploi de la force de manière unilatérale et à la guerre préventive comme moyen de régler les problèmes politiques et culturels car ce sont les populations pauvres et défavorisées qui en pâtissent.
委内瑞拉支持以多边主义作为谈判机制,反对单方面使用武力或预防性战争作为解决政治和文化问题的手段,因为到头来遭殃的是贫穷和弱势的民众。
Quelles initiatives et analyses sont entreprises pour incorporer dans le cadre macroéconomique les préoccupations des pauvres et des personnes défavorisées?
正在进行什么考虑和分析将穷人和弱势者的问题列入宏观经济框架?
Le problème réside donc dans les règles relatives aux achats et dans les réglementations financières, qui n'autorisent pas de discrimination positive en faveur des pays en développement, même si certains États Membres de l'Organisation appliquent ce type de politique sur leur territoire en faveur des segments de population défavorisée, par exemple les femmes et les groupes minoritaires.
因此,问题在于采购和财务条例与细则并不允许有利于发展中国家的平权采购行动,尽管本组织一些成员国为了妇女和少数群体等弱势群体在其国内范围内提倡这种政策。
Certaines organisations internationales, comme la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, et plusieurs organisations non gouvernementales, notamment World Vision et l'Alliance internationale Save the Children, ont exprimé le souhait d'adopter cette stratégie pour intégrer les services de base afin de toucher les populations défavorisées dans les zones d'exécution des projets.
世界银行、亚洲开发银行等国际机构以及世界展望国际组织等非政府组织都表示有兴趣采用该战略,把各项基本服务聚合起来,以便帮助其项目地区的弱势社区。
Les enfants des rues et les enfants des familles défavorisées qui ne vont pas à l'école peuvent bénéficier d'une formation dans le cadre de programmes visant à répondre aux besoins de main-d'œuvre à l'échelon local.
不上学的街头流浪儿和贫困家庭的孩子可以在旨在满足地方劳动力需求的方案的框架内得到培训。