C'est une maladie qui touche beaucoup de père, et en même temps c'est un reproche assez contradictoire à faire à quelqu'un que tu accuses d'avoir été si absent.
“这是许多父亲都会犯的毛病,不过,对一个你认为经常不在身边的人来说,这项指控相当矛盾。”
[那些我们没谈过的事]
Mais d'un autre côté, les personnes qui sont attirées l'une par l'autre peuvent envoyer des signaux contradictoires, notamment si elles sont nerveuses en présence d'une personne qui les attire.
但另一方面,被彼此吸引的人会发出混合信号,特别是如果他们在吸引他们的人面前感到紧张。
[心理健康知识科普]
D'autre part, et ce n'est pas vraiment contradictoire, une personne souffrant de dépression peut aussi dormir trop, car elle peut y voir un moyen d'échapper à ses difficultés quotidiennes.
另一方面,这并不矛盾,一个患有抑郁症的人也会睡得太多,因为他可以把它看作是逃避日常困难的一种方式。
[心理健康知识科普]
Ce serait le signe que notre cerveau est en pleine forme, qu'il vérifie les informations contradictoires dans nos souvenirs.
这将表明我们的大脑状况良好,它正在检查我们记忆中的矛盾信息。
[你问我答]
C'est une expression un peu compliquée pour dire qu'il y a deux demandes qui sont contradictoires, qui sont incompatibles.
这个表达有点复杂,意思是两个要求自相矛盾,互不兼容。
[innerFrench]
Et bien souvent, ils donnent tous des réponses contradictoires basées sur l’expérience de leur auteur.
它们给出的回答基于作者的个人经历,往往是对立的。
[innerFrench]
Remettre la décision à la femme, n'est-ce pas contradictoire avec l'objectif de dissuasion, le deuxième des trois que s'assigne ce projet?
把决定权交给女性,这不是和本法案中的第二个目标,也就是威慑法,相矛盾吗?
[经典演讲精选]
Mais c’était pourtant à ce genre de plaisirs qu’il employait sa vie. Je trouvais tout cela contradictoire.
可是他成年累月偏偏都消磨在那样的吃喝玩乐中。我觉得这一切难以自圆其说。
[追忆似水年华第一卷]
Elle était entraînée au hasard par des images contradictoires et douloureuses.
她由着一些相互矛盾又令人痛苦的景象任意摆布。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
J'aime beaucoup cet être tragique, si aimant, très contradictoire.
我真的很喜欢这个悲剧性的存在,那么有爱,又非常矛盾。
[Iconic]
Les communiqués officiels sont, de part et d'autre, des plus contradictoires, chacun n'annonçant que victoires, que retraites de l'adversaire, encerclement de l'ennemi.
双方的官方新闻稿互相矛盾至极,每一篇都尽宣称己方的胜利、对方的撤退、敌人遭受包围。
35.Clore le débat : Après avoir envisagé les différents aspects d'une question, les opinions contradictoires, il importe de clore le débat.
35. 结语:在思考面对问题的不同面向与对立的意见之后,接下来就要做结论了。
Quelle image forte et délicate toute de traits contradictoires .
何等强烈而又精致的画面!
Je veux bien étudier le français,mais je n'ai pas assez de temps.c'est vraiement un probleme contradictoire.
我想学好法语,却总是没有时间认真学,很矛盾。
Les informations en provenance de Libye restent parcellaires et parfois contradictoires.
目前来自利比亚方面的相关消息还是比较零散和矛盾的。
Le sentiment du temps écartèle notre âme prise dans cette tension contradictoire.
对时间的感受折磨着我们被这种角力所压迫的灵魂。
La notion d'inconscient psychique est-elle contradictoire?
心理的无意识概念是否是相矛盾的?
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。
Mme Popescu reconnaît que certains progrès ont été réalisés concernant la participation des femmes à la vie publique et politique, mais que la situation n'en demeure pas moins contradictoire.
Popescu女士说,尽管在妇女参与政治和公共生活方面取得了一定的进展,但情况并不顺利。
La participation de l'Organisation des Nations Unies devrait tenir compte de la dualité (et parfois du caractère contradictoire) des objectifs consistant a) à améliorer la coordination au sein du système et b) à faire en sorte que les acteurs du développement participent davantage aux délibérations dans le cadre des processus politique et militaire des Nations Unies.
联合国的参与应反映出有时相互矛盾的双重目的,即:(a) 改进系统内部协调;(b) 确保发展行为者更充分参与审议联合国政治/军事进程。
En un même temps, elle est convaincue que l'établissement de deux commissions en parallèle, comme envisagé dans l'Accord d'Arusha, présenterait un risque quasiment certain de conflit de compétences, décisions contradictoires, gaspillage de ressources et surtout de marginalisation de la Commission nationale Vérité et réconciliation.
但与此同时,评估团也坚信,如果按《阿鲁沙协定》的规定成立两个并行委员会,那么就几乎必然会造成司法管辖权重叠、调查结果相互矛盾、资源浪费,甚至会使全国真相与和解委员会被边缘化。
La procédure devant la Commission est contradictoire et est de nature quasi judiciaire : le « plaignant » étaye sa plainte; le présumé auteur réplique sur l'accusation portée contre lui, les témoins à charge ou à décharge sont entendus et le présumé auteur prend la parole le dernier.
委员会的下列程序具有准司法性质,也是有争议的:“原告”陈述其理由;涉嫌实施犯罪的人有答辩的权利;听取证人的证词;“答辩人”或“被告”做最后陈述。
En outre, la mondialisation présente quatre dimensions indissociables et apparemment contradictoires.
此外,全球化有四个相互联系,看来互相矛盾的方面。
Le respect de la présomption d'innocence et du principe du contradictoire dans la collecte des preuves, notamment, comme c'était le cas en l'espèce, dans une procédure inquisitoire, ne peut être effectif que si l'assistance d'un avocat est garantie non seulement à ceux qui peuvent se la permettre et à ceux qui en formulent la demande, mais à chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige.
特别是在本案这样一个审问式诉讼制度中,不仅对那些能够支付或请求这类协助的人,而且在维护公正所要求的各个场合都保证有律师协助,才能有效地尊重无罪推定和审理证据时两造都应到场的原则。
Malgré des demandes répétées de la MINUSTAH pour qu'il soit procédé à une enquête approfondie, la PNH n'a pas encore ouvert d'enquête sur le premier incident, et a persisté à donner des versions contradictoires du second.
稳定团多次要求进行彻底调查,但是,国家警察尚未对第一次事件进行调查,对第二次事件的说法依然自相矛盾。
Dans la mesure où il s'agit d'un processus très dynamique, dépendant des travaux des organes intergouvernementaux, et où les quatre objectifs fixés par l'Assemblée générale sont fondamentalement contradictoires, le Département doit trouver le bon équilibre entre ces objectifs et atteindre les résultats les mieux à même de garantir le bon fonctionnement des organes intergouvernementaux.
由于受制于政府间机制的工作性质,又由于大会所规定的四项目标之间存在着内在矛盾,会议管理是一个非常动态的过程,因此大会部必须巧妙兼顾各项目标,取得最有利于政府间机制顺利运转的成效。
Ces processus de peuplement et d'expansion, d'une part, et le retrait partiel, de l'autre, forment une politique contradictoire qui n'est pas propice à la fin de la crise, ni à l'entente, ni à une solution de paix durable entre les deux parties.
在实施部分撤离的同时,继续扩大其它地方的定居点是一种矛盾的立场,它既不会化解危机,也不会有助于双方之间实现持久和平。
Les partenaires internationaux se sont unis pour exercer une pression et ont su éviter d'envoyer des messages contradictoires.
国际伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾的信息。
Néanmoins, ces deux objectifs ne sont pas nécessairement contradictoires.
以考虑到公民福利因素为前提的国家传统价值体系 受到市场制度利润挂帅原则的挑战。
Elle estime que l'incohérence existant entre les verdicts et les constatations factuelles du Tribunal spécial sont à mettre sur le compte de l'application de techniques judiciaires divergentes, d'interprétations juridiques contradictoires portant sur des sujets identiques et de l'absence de volonté de faire appel à la jurisprudence et aux pratiques internationales, ainsi qu'aux compétences existant en matière d'évaluation analytique des faits et du droit.
它发现,特设法院的裁定与事实裁定不一致,其直接原因包括:运用了有分歧的司法手段、对同一案情作出不同的法律解释、不愿意或不打算使用国际判例和实践、以及在分析评估事实和法律方面不娴熟等。