Elle est aussi chargée de commenter les émissions télévisées de musique moderne.
她也被委托评论一些现代音乐的电视节目。
[法语综合教程3]
Sam! Je veux un rôle dans la série télévisée Urgence à l’hôpital.
Sam!我在电视剧《医院急诊室》扮演一个角色。
[Extra French]
M. Leroy: Mais tu sais, pour le direct, la télé est incomparable. Chaque soir, je regarde aussi les actualités télévisées.
可你知道,电视直播节目那是无可比拟的。每晚,我也看电视新闻。
[北外法语 Le français 第三册]
Apparemment, il y avait beaucoup de personnes qui recherchaient, pour les films d'époque ou des séries télévisées, et ils venaient ici parce que ça n'avait pas changé du tout.
显然,有很多人在寻找,为了拍摄时代电影或者电视剧,他们来到这里,因为这里一点都没有改变。
[Une Fille, Un Style]
Et il a fallu que je me fâche pour qu'ils aillent au lit : ils voulaient encore regarder les informations télévisées.
他们还想再看一些电视信息。
[法语综合教程3]
C'est en tout cas la promesse que le président de la République, Emmanuel Macron, a fait aux Français, lors d'une allocution télévisée diffusée le lendemain du drame.
无论如何,这是法国总统埃马纽埃尔·马克龙,在悲剧发生后第二天的电视讲话中向法国人做出的承诺。
[精彩视频短片合集]
Vous avez peut-être vu des films ou des séries télévisées mais je vous conseille vraiment de lire le vrai roman parce que c'est, c'est inégalable.
你们也许看过电影或者电视剧版的,但是我真心推荐你们去阅读原著,因为原著是无与伦比的。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Pour conclure un peu sur le sujet, je voudrais aussi te faire réfléchir en te disant que les clichés sont véhiculés très souvent par le cinéma ou les séries télévisées ou ce qu'on voit sur les réseaux sociaux.
总结一下这个话题,我还想告诉你去思考在电影里或电视剧里或是在社交网络上看到的一些东西中经常传达的一些刻板印象。
[Culture - Français Authentique]
Cet amoureux fou de la Terre, né à Lille en 1955, s'est fait connaître par l'émission télévisée Ushuaïa.
这个疯狂热爱地球的人,1955年生于里尔,因为Ushuaïa电视的节目而名声远扬。
[法语专四听写训练]
En constatant la mine stupéfaite de ce dernier, Miao Fuquan désigna Yang Jinwen, qui n'éprouvait déjà plus d'intérêt pour le sujet et était concentré sur la retransmission télévisée.
看着老张茫然的样儿,他指指杨晋文,后者对他们的谈话已经没有兴趣,在继续看电视转播。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Les émissions télévisées, les exhibitions culturelles, les magazines, grâce à eux, toutes les cultures peuvent se fiare connaître aux autres peuples.
多亏有了电视节目、文化展和杂志,人们才能彼此了解对方的文化。
Des échanges joués dans l'obscurité, bien plus que ne laissent voir les images télévisées, soudain parcourue du scintillement des flashes, venus de tribunes transformées en voie lactée.
在黑暗中进行的数个回合,就连电视图像都无法清晰地呈现,这时突然一道乳白色的电视闪光从主席台射出来。"
Lors de son intervention télévisée, le premier ministre a présenté des excuses à la population.
他在电视讲话中,柬总理向公众道歉。
La chaîne de télévision américaine Fox a annoncé vendredi qu'elle allait mettre un terme à la série télévisée.
美国福克斯电视网上周五宣布,《24小时》系列本季结束之后,将不再拍摄第九季。
J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.
我喜欢听外国广播,看外国的电视剧……等等。
La série télévisée était parvenue à conquérir le coeur d'une génération entière de jeunes Chinois.
该剧已瞬间征服了中国新一代年轻人的心。
Qui n'a pas rêvé de devenir un expert en médecine légale comme dans la série télévisée "Les experts"?
谁没有幻想过成为一名像电视剧《CSI犯罪现场》那样的法医专家呢?
J'aime les fleurs, comme la série télévisée, comme la signification des lieux sont pleins d'amour et je vais en faire bon usage des efforts d'un!
我喜欢的花、喜欢的电视剧、喜欢的地方都是充满爱情意义的地方,我一会好好努力的!
Il servira à lever des fonds pour le "Téléthon", une soirée télévisée caritative au profit des maladies neuromusculaires, qui doit avoir lieu la semaine prochaine.
这棵巧克力圣诞树将于下周出现在法国一场全国性的,支持神经肌肉疾病研究的电视拍卖会上,募捐者作为交换可得到部分圣诞树。
Barbapapa est une série télévisée d'animation franco-américaine en 45 épisodes de 5 minutes, créée par Annette Tison et Talus Taylor en 1974.
《巴巴爸爸》是美法合作的系列电视动画片,有45集,每集5分钟,于1974年由安妮特·泰森和泰勒创作。
Il s'agit de contribuer à améliorer la qualité des émissions télévisées et d'aider les médias à faire davantage pour en finir avec les préjugés, à générer des valeurs sociales ainsi qu'à promouvoir un comportement de citoyen.
这样做是为了帮助提高电视内容的质量,并协助媒体有效推动消除偏见、形成社会价值观和提高公民意识。
APTN, la plus importante agence de presse télévisée dans le monde, qui compte plus de 500 abonnés, a offert à l'ONU 10 minutes de temps satellite à titre gratuit, cinq jours par semaine et deux fois par jour sur leur Global Video Wire.
世界最大的电视新闻机构APTN约有500个用户,APTN每周五日向联合国提供10分钟的免费卫星时间,每天两次在其全球录像线路。
Un producteur français indépendant travaille actuellement sur un projet de film et d'émission télévisée en deux parties sur l'Organisation, son histoire, son rôle actuel et ses perspectives d'avenir à l'échelle mondiale.
一位独立的法国制作者正在拟制分为两部分的电影和电视系列项目,介绍联合国,联合国过去和现在的作用及其对今后在世界上的作用的影响。
Le Département, par le biais de sa participation au MIPTV, premier marché international annuel des programmes de télévision, a pu faciliter l'accès des distributeurs internationaux aux productions, séquences et photos récentes des organismes du système des Nations Unies, ce qui s'est traduit par une multiplication des coproductions, dont Genesis, une coproduction PNUE et Téléimages (France), Staying Alive, de MTV et la Banque mondiale, et une future coproduction entre le Département et al Jazeera, ainsi qu'une séquence animée télévisée sur le soixantième anniversaire de l'ONU produite par Harmony Gold.
新闻部通过参与每年举行的主要国际电视节目规划市场MIPTV,也能够协助各国际广播机构获得向联合国系统各组织提供的最新制作、镜头和照片服务,这导致更多的联合制作,包括环境规划署与Teleimages(法国)联合制作的《创始》(Genesis);世界银行和MTV联合制作的《继续活下去》和新闻部与al Jazeera即将联合制作的产品;以及Harmony Gold's特别制作的联合国60年动画片。
Les panneaux d'affichage ont été placés le long des principaux axes de circulation à Oulan-Bator et les communiqués ont été diffusés sur la chaîne télévisée nationale et sur d'autres chaînes.
广告牌立在乌兰巴托主要公路沿线,公共服务插播已经通过蒙古家电视台和其他频道向全国播出。
Grâce à Association Press Television News, une des plus importantes agences de presse télévisée dans le monde, l'ONU diffuse désormais 10 minutes de programmation, cinq jours sur sept, à plus de 500 abonnés de l'agence.
目前,联合国通过美联社电视新闻署这个最大的电视新闻机构之一,每周五天向美联社电视新闻署的500多个订户播放10分钟节目。
Le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution a aidé à la mise en place du Groupe de la communication du Comité de rédaction de la Constitution en mettant au point des stratégies de communication et des plans d'action pour des campagnes d'information; en créant une base de données à partir des réponses du public, en finançant les salaires des membres du groupe d'analyse et la location de ses bureaux; et en faisant intervenir 51 journaux, 18 stations de radio, 20 stations de télévision et un graphiste en vue d'une émission télévisée.
宪法支助办公室帮助建立了宪法起草委员会与公众建立联系单位的基础设施,并帮助制定了外展战略和宣传运动的行动计划,设立一个公众来函的数据库,为分析单位提供款项支付工作人员工资和办公室租金,确定了51家报社、18家电台和20家电视台并与之签订了合同,还与一名平面设计师签约制作电视节目。
L'installation de 160 stations de retransmission télévisée dans l'ensemble du pays a permis à 87,4 % de la population d'avoir accès à la télévision.
全国160个电视转播站的建立使87.4%的居民能够收看到电视。
Dans le cadre du programme de réforme agraire parrainé par le Fonds au Kirghizistan, était organisé un concours national au cours duquel 20 émissions télévisées et publications ont encouragé la population à utiliser les services d'UNIFEM. De ce fait, 6 671 personnes ont sollicité l'aide des bureaux de projets locaux.
妇发基金在吉尔吉斯斯坦赞助的土地改革方案包括一项全国性的比赛,从这项比赛产生了20个电视节目和出版物,指导民众利用各种服务,结果有6 671人向地方项目办事处请求协助。
Pour y remédier, le Centre thaïlandais des opérations de sécurité routière, a imposé, en coopération avec les médias et les organismes de santé publique, l'interdiction de diffuser des réclames télévisées sur l'alcool entre 5 heures et 22 heures.
在这方面,泰国道路安全行动中心与媒体和公共卫生界合作,对清晨5时至晚上10时播出的电视酒类广告强制实行部分禁止。