C’est bien ; vous avez voulu soustraire le peuple à la royauté, vous donnez vos filles à la police.
好吧,你们想把人民从王权下拯救出来,但却把自己的女儿交给了保安警察。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Aucun Etat ne doit pouvoir se soustraire à ses engagements, même si un mécanisme de différenciation pourra prendre en compte les niveaux de développement et les situations.
任何一个国家都不可以逃避此问题,不管其国家经济的发展程度。
[奥朗德演讲汇总]
Aussi Charles, en se voyant l’objet des attentions de sa cousine et de sa tante, ne put-il se soustraire à l’influence des sentiments qui se dirigeaient vers lui en l’inondant pour ainsi dire.
夏尔一看见堂姊与伯母对他的体贴,觉得那股潮水般向他冲来的感情,简直没法抗拒。他对欧也妮又和善又怜爱的瞧了一眼,充满了笑意。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Morrel, subjugué par ce prodigieux ascendant qu’exerçait Monte-Cristo sur tout ce qui l’entourait, n’essaya pas même de s’y soustraire. Il serra la main du comte et sortit.
基督山对他周围的一切都有一种特别的控制力,莫雷尔不想再说些什么。他紧紧地握了握伯爵的手走了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On avait fermé la porte de l’hôtel pour les soustraire aux premiers regards ; mais il n’en fallut pas moins, quand cette porte fut rouverte, passer au milieu d’une double haie de curieux, aux yeux flamboyants, aux lèvres murmurantes.
旅馆曾关门来挡住闲人的眼光;但当大门重开的时候,她们却只好从两排带着发光的眼睛和窃窃私语的好奇的旁观者之中挤出去。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Aussi construisit-il, dans son champ même, une case où il la logea pour la soustraire à sa vue.
于是他在自己的田里建了一个小屋,把她安置在那里,不让她离开自己的视线。
[神话传说]
De peur de se le voir soustraire de nouveau, Ségué le cousit dans un sachet qu'il suspendit à son cou, puis il dit : « Anneau, porte-moi loin des autres hommes, là où nul ne pourra m'attaquer. »
由于担心它再次被夺走,Ségué把它缝在一个袋子里,挂在他的脖子上,然后他说:" 戒指,让我远离其他人,在那里没有人能攻击我。"
[神话传说]
Comment, ce n’est pas un voleur, cet individu qui a soustrait cinquante-cinq mille livres en bank-notes (1 million 375,000 francs) ?
“怎么!?偷了五万五千镑钞票还不是个贼?”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Alors que, jusque-là, ils avaient soustrait farouchement leur souffrance au malheur collectif, ils acceptaient maintenant la confusion.
在此之前,他们一直怯生生地避免把自己的痛苦和集体的不幸混淆起来,如今,他们已接受了这种混淆。
[鼠疫 La Peste]
Cette mesure est générale, milady, et vous tenteriez inutilement de vous y soustraire.
“这种措施适用于任何人,米拉迪,您想避免是不可能的。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.
未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。
Amour profond, soustrait à des pensées, des mots pour former des cristaux de glace pour la carte!
浓浓爱意,款款心思,无言以表,冰晶为证!
Si vous voulez rendre un Homme heureux, il ne faut pas ajouter à ce qu'il posséde mais le soustraire à ses désires.
如果你想使一个人快乐,不要增加他的财产,而是要减少他的欲望。
De cette somme nous devons soustraire nos frais généraux.
我们应该从这笔钱里扣除我们的总务费用。
Un projet de loi sur la traite des enfants a été soumis au Conseil des ministres et on va sous peu inaugurer des logements de transit, à Libreville, pour héberger les enfants soustraits aux mains des trafiquants.
部长会议目前已收到关于打击贩卖儿童的立法草案,不久将在利伯维尔为从人贩子手中惩救出来的儿童建立一个过境庇护所。
Bien qu'en principe, les affaires dont est saisie une commission vérité et réconciliation, en tant que mécanisme d'établissement de la responsabilité non judiciaire ne doivent pas donner lieu à un appel à l'amnistie, la loi portant création de la Commission nationale pour la Vérité et la réconciliation dispose expressément que nul ne peut se prévaloir de sa fonction, de ses privilèges et immunités, de l'amnistie ou de la prescription ou de tout autre motif pour se soustraire à la compétence de la Commission.
尽管真相与和解委员会作为一个非司法追究责任机制,其审理的诉讼原则上不应引起大赦抗辩,但《国家真相与和解委员会法》明确规定,任何人都不得利用自己的职位、特权和豁免权、所获得的任何大赦或者《诉讼时效法规》等作为拒绝出现在委员会面前的理由。
Il semble que sa détention ait été ordonnée afin de l'empêcher de se soustraire à la justice et de détruire les éléments de preuve en rapport avec une enquête ouverte sur un délit économique.
显然拘留她的目的是防止她潜逃,并防止她干预有关一宗经济犯罪调查的证据。
Elle aurait pu bénéficier d'une mesure de libération sous caution assortie de conditions suffisantes pour empêcher qu'elle ne se soustraie à la justice ou ne détruise des éléments de preuve.
只要提供足够条件保证她不会潜逃或干涉作证,就可以获得保释。
Il a également pris en compte les indications dont il disposait en ce qui concerne l'intention de la suspecte de se rendre à l'étranger pour se soustraire à l'enquête et se dérober aux poursuites judiciaires.
法院还考虑到,有迹象表明嫌疑人企图逃往国外,以逃避调查并阻碍询问。
Lorsqu'une organisation oblige un État membre à adopter un certain comportement pour se soustraire à l'exécution d'une obligation internationale, la condition tenant à la connaissance des circonstances du fait internationalement illicite, elle aussi visée à l'article 17 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, ne semble pas pertinent.
当一组织为规避遵守一国际义务而使其成员国有义务实施某一行为时,关于国家责任的第17条规定的在知道国际不法行为的情况下这样做的要求似乎就不相关了。
Cette seconde condition exclurait la responsabilité dans le cas d'une organisation utilisant son pouvoir de lier ses États membres pour se soustraire à une de ses obligations internationales.
对一组织利用其约束成员国的权力来规避一项国际义务的情况,这第二个条件排除了其责任。
Les parties au TNP ne devraient pas avoir la possibilité, en dénonçant le Traité, de se soustraire aux engagements qu'elles ont pris en le signant.
《不扩散核武器条约》缔约国不得以退出方式逃避对《条约》的承诺。
L'année dernière, la Nouvelle-Zélande a exhorté le Conseil de sécurité à reconnaître le rôle de la Cour pénale internationale - si tel l'exigent les circonstances - pour que les auteurs des crimes les plus graves ne puissent se soustraire à la justice.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办。
La Conférence déclare que l'article IV ne soustrait en aucune manière les États parties contrevenant aux dispositions du Traité en matière de non-prolifération aux conséquences de ces violations, y compris l'imposition de mesures à l'encontre de leurs programmes nucléaires.
大会申明第四条没有规定违反条约不扩散义务的缔约国可以逃避由此而造成的后果,包括针对其核计划采取措施。
Le Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est déclaré consterné par le fait que Radovan Karadzic, Ratko Mladic et Ante Gotovina continuent de se soustraire à l'autorité du Tribunal.
前南问题国际法庭检察官对拉多万·卡拉季奇、拉特科·姆拉迪奇和安特·格托维纳仍未到庭受审表示遗憾。
Le paragraphe 1 traite du cas où une organisation internationale adopte une décision obligeant un État ou une organisation internationale membre à commettre un fait qui serait illicite s'il était commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale.
第1段讨论的情况是,国际组织通过一项会员国或国际组织必须犯下一项行为的决定,这项行为如果是该国际组织犯下将是国际不法行为,而且是规避它的国际义务中的一项义务。
Cette disposition découle du fait qu'étant un sujet de droit international distinct, une organisation internationale pourrait tenter de se soustraire à ses obligations internationales en essayant d'influencer le comportement de ses membres.
该规定出自下列事实:国际组织,作为国际法主体,有别于其成员,借着影响其成员的行为,可能试着间接规避它自己的国际义务。
Cette disposition n'exige pas une intention délibérée de l'organisation internationale de se soustraire à ses obligations, ni que l'acte demandé soit effectivement commis par un État ou une organisation internationale membre.
该规定并不需要国际组织有明确意向要规避其义务或会员国或国际组织实际犯下该行为。
Le paragraphe 2 envisage le cas où une organisation internationale donne l'autorisation ou recommande à un État ou à une organisation internationale de commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il était commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale.
第2段讨论如下的情况:国际组织授权或建议会员国或国际组织犯下如果由前一组织犯下则将是国际不法行为、而且是规避其国际义务之一项义务的行为。
Quant aux décisions, recommandations et autorisations formulées par une organisation internationale en vue de se soustraire à ses obligations internationales et qui ont des répercussions internationales profondes, elles devraient être considérées comme illicites.
国际组织为避免履行其国际义务而作出的建议或授权与其决定均具有广泛的国际影响,法律上也应确立这些规避行为的违法性。