Ils répondent massivement qu’elle ne tient pas compte de l’évolution du monde professionnel, et qu’elle ne donne pas aux enseignementsla possibilité de s’adapter à la diversité des élèves.
很多人说“大学不重视职业界的变化”,“大学没有采取适应各种各样学生的特点的教学”。
[北外法语 Le français 第四册]
Mais, après tout, un chroniqueur ne peut tenir compte de ces contradictions.
但无论如何,一个写编年史的作者是不会考虑这些互相矛盾的看法的。
[鼠疫 La Peste]
Si l'on tient également compte de la pression sociale et du contrôle auxquels sont soumis les individus intelligents, la vie d'une personne très intelligente n'est peut-être pas aussi fantastique qu'on pourrait le penser.
如果我们也考虑到聪明人所受的社会压力和控制,那么他的生活可能并不像人们想象的那般美妙。
[心理健康知识科普]
Phileas Fogg répondit qu’il tiendrait compte de ces observations et qu’il aviserait.
斐利亚·福克回答说,他一定注意柯罗马蒂谈的这些问题,他将要考虑这件事。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Le devoir de produire pour pouvoir redistribuer, le devoir d'apprendre pour être un citoyen libre, le devoir de changer pour tenir compte de l'urgence de notre dette climatique et budgétaire.
为了再分配而生产的义务,为了成为自由公民而学习的义务,为了能够积极响应我们在气候、在财政预算上的负债而改善的义务。
[法国总统马克龙演讲]
Mais, c’est ennuyeux qu'il ne tienne jamais compte de l'avis des autres.
但是,但是他从不把别人的想法考虑在内这很恼人。
[Compréhension orale 3]
Ce Nutriscore tient compte de lateneur en énergie, mais aussi en éléments à favoriser, comme par exemple les légumes ou les protéines, et en éléments à limiter, comme par exemple les acides gras saturés, le sel ou le sucre.
这种五色营养标签 “Nutri-score”考虑到了能量含量,但也考虑到了要优先考虑的元素, 如蔬菜或蛋白质,以及要控制摄入的元素,如饱和脂肪酸、盐或糖。
[精彩视频短片合集]
Mais, c'est ennuyeux qu'il ne tienne jamais compte de l'avis des autres.
但是,他从不把别人的想法考虑在内这很恼人。
[TCF听力选段训练]
C'est pourquoi, si le projet qui vous est présenté tient compte de la situation de fait existante, s'il admet la possibilité d'une interruption de grossesse, c'est pour la contrôler et, autant que possible, en dissuader la femme.
这就是为什么,如果提交给您们的法案考虑到现有的实际情况,如果它承认终止妊娠的可能性,这份法案其实是为了进行管制,并尽可能地对女性进行劝阻。
[经典演讲精选]
Aussi si le ciel était douteux, dès le matin je ne cessais de l’interroger et je tenais compte de tous les présages.
这么一来,当天色不稳的时候,我打大清早就一个劲儿抬头观天,注意一切征兆。
[追忆似水年华第一卷]
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Tenir compte de la cohérence de l'usage simple, efficace et économique des priorités, le service après-vente en place et des sources de marchandises, des biens quasi-période.
一致反映使用简便、性价比优、售后服务到位、货源,货期准。
Tient compte de l'entreprise à la puissante force et de vitalité.
体现了公司强大的实力和蓬勃的生命力。
Rapide, complet notion de service, les détails des produits reflètent la conception, la Jiangxinduyun tenir compte de l'apparence, la mode, tendance, encore stable.
快速、全面的服务理念,产品体现细节的设计,匠心独运,体现美观,时尚,潮流,而不失稳重。
Nous offrons des services, se concentrer sur réaliste et tenir compte de l'avenir, les clients sont en mesure de comprendre et accepter.
我们所提供的服务,着眼于现实,又兼顾未来,是客户所能理解和接受的。
Il vous faut tenir compte de tous les différents frais relatifs à l’achat et à la possession d’une maison dont vous devrez vous acquitter.
而且您也要事先计划一下与购房相关的其他费用。
Comme depuis un bon moment déjà, vous devrez encore tenir compte de l'influence dans vos secteurs d'argent de deux planètes désagréables : Saturne et Pluton.
过了经济运大号的时间,在土星和冥王星不良影响下,你的经济情况受到冲击,需要看紧钱袋。
Or, le PIB étant recueilli aux prix courants, ou nominaux, il est impossible de comparer deux périodes sans procéder à une correction pour tenir compte de l’inflation.
但是因为PIB是以当前或者名义价格收集的,如果不对通货膨胀进行调整,我们不能比较两个不同时期的PIB。
Les factures doivent tenir compte de la société ou exiger le remboursement des fins personnelles de bienvenue à l'appel consultatif!
需要发票走帐的公司或需要报销的个人,欢迎来电咨询!
Nous avons une toute nouvelle conception, la rapide tenir compte de la capacité d'assurer le service le sens de la sincérité.
我们有着全新的设计理念,快速的反映能力,至诚的服务意识。
Il faut tenir compte de son ancienneté.
应该把他的资历考虑在内。
Par ailleurs, le produit intérieur «Brut» ne tient pas compte de l’usure des machines, des bâtiments, etc. (le stock de capital) utilisés pour la production.
此外,国内生产“毛值”不考虑机器、建筑物等(所谓的资本存量)在产出过程中的损耗。
Tenant compte de son rôle de catalyseur et du fait que la réduction durable de la culture des drogues illicites nécessite à la fois un engagement à long terme et la participation la plus totale de tous les acteurs du développement, et étant entendu que le développement alternatif est plus efficace et plus durable lorsqu'il fait partie d'un plan de développement plus vaste conçu pour améliorer les moyens de subsistance des populations rurales marginales, l'ONUDC mènera aussi des activités pour mieux informer les États Membres sur l'intérêt de l'aide à l'adoption d'autres moyens de subsistance et créer un partenariat mondial.
考虑到替代生计援助的催化剂作用,并且考虑到持续减少毒品作物种植需要长期的决心和所有发展行动方的充分参与,同时根据所形成的认识,即替代发展作为目标在于改进偏远乡村居民生计的更广泛的发展计划组成部分将更为有效,更具可持续性,因此,毒品和犯罪问题办事处还将开展一系列活动,以便向会员国更好地宣传替代生计援助的价值,并建立全球伙伴关系。
Toutefois, le Conseil d'administration avait fixé à un niveau assez bas le montant des indemnités accordées aux requérants des catégories A et B dont la réclamation avait abouti, et le Comité de commissaires de la catégorie C avait tendance à recommander des montants relativement modestes du fait que la formule d'indemnisation électronique qu'il avait mise au point tenait compte de la possibilité de fraude.
但是,理事会对A、B两类成功索赔者的赔款确定了相对较低的水平,而C类专员小组制定的电子赔偿方案考虑到了欺诈的可能性,并据此建议确定较低的赔款额。
Des réalisations escomptées et des indicateurs de succès sont présentés pour chaque secteur, chaque entité responsable devant en tenir compte lors de la planification des activités à exécuter pendant l'exercice biennal 2006-2007.
因此,规定每个有关部门的预期成果和绩效指标,并要求每个实体在规划2006-2007两年期执行的活动时采用。
Cette dernière édition étend la notion d'innovation au-delà de son acception technologique pour mieux tenir compte de l'innovation dans les services, en incluant également l'innovation en matière de marketing et d'organisation ainsi que les liens du processus d'innovation.
这一最新版本扩大了革新的概念范围,不仅包括技术革新,而且包括营销和组织方面的革新以及革新过程中的联系问题,以更好地反映服务方面的革新。
Nous nous efforçons de faciliter, à l'intention de tous les membres de l'appareil répressif, agents de l'administration pénitentiaire et de répression, notamment aux agents de l'administration pénitentiaire, magistrats du parquet et du siège et autres catégories de professionnels intéressés, l'organisation d'une formation appropriée qui tienne compte de ces normes et règles et des meilleures pratiques au niveau international.
我们努力便利为包括狱警在内的执法人员、检察人员、司法人员和其他相关专业人员群体提供适当培训,同时考虑到这些标准和规范以及国际一级的最佳做法。
Nous étudierons les moyens de faire en sorte que des services soient fournis aux enfants victimes de la criminalité et à ceux qui sont en conflit avec la loi, surtout s'ils sont privés de liberté, et que ces services tiennent compte de leur sexe, de leur situation sociale et de leurs besoins en matière de développement personnel, ainsi que des règles et normes pertinentes des Nations Unies, selon qu'il conviendra.
我们将考虑如何确保为犯罪被害儿童和触犯法律的儿童,尤其是被剥夺自由的儿童提供服务,并确保提供服务时酌情考虑到其性别、社会处境和发展需要以及联合国相关标准和规范。
En ce qui concerne les facteurs internes qui pourraient déclencher un examen et une actualisation du plan de mise en œuvre d'une Partie, il faudrait, pour déterminer s'il convient d'y procéder ou non, tenir compte de l'investissement consacré précédemment à l'élaboration du plan de mise en œuvre, de la participation et de l'engagement des parties prenantes dans ce processus, de la période effective d'application et de l'efficacité de la mise en œuvre.
关于可启动对缔约方的实施计划进行审查和增订的内部因素,在评估是否应进行此种审查和增订时应考虑到在制订实施计划时先前作出的投资、利益攸关者参与和致力于这一制订工作进程情况、以及具体实施工作的实际实施阶段和成效。
La situation préoccupante au Moyen-Orient exige d'adopter une démarche progressive qui tienne compte de l'objectif ultime, à savoir instaurer des relations pacifiques et la réconciliation entre tous les États de la région.
对中东这种令人不安的现实必须逐步采取实际可行的办法,同时铭记在本区域所有国家之间实现和平关系及和解的最终目标。