Je me souviens cependant que la vue de cette surveillance scandaleuse m’inspirait le mépris et le dégoût.
但是我还记得,一看到这种丑恶的监视行为,我从心底里感到轻蔑和厌恶。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Le calme sans dédain, la dignité sans mépris, avec lesquels Marguerite répondait à toutes mes attaques, et qui à mes propres yeux la faisaient supérieure à moi, m’irritaient encore contre elle.
面对我这些挑衅,玛格丽特的态度是安详而不轻蔑,尊严而不鄙视,这使我觉得她比我高尚,也促使我更加生她的气。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Et Souvarine, qui les écoutait, laissa voir, sur son visage de fille blonde, un mépris silencieux, l’écrasant mépris de l’homme prêt à donner sa vie, obscurément, sans même en tirer l’éclat du martyre.
苏瓦林听着他们争吵,他那漂亮的姑娘般的脸上露出无言的轻蔑,这是一种准备无声无息地牺牲、不想获得烈士英名的人的那种逼人的轻蔑。
[萌芽 Germinal]
Ce motif, que l’on retrouve dans les Proverbes de Bruegel, est signe de mépris, comme ici pour le monde… ou pour l’autorité représentée par le gibet.
我们在《勃鲁盖尔箴言》中发现了这个行为的原因,这是对世界的蔑视… … 或者是对权威的蔑视。
[L'Art en Question]
Ce mépris de classe qu'a Emmanuel Macron, on l'a vu dans certaines déclarations qu'il a faites pendant son premier mandat.
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)的这种阶级蔑视,我们在他第一任期内的某些言论中就能看到他的这种阶级蔑视。
[innerFrench]
Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes
Pierre接电话时,常常带有蔑视和嘲讽,有时甚至会辱骂对方。
[innerFrench]
On y lisait beaucoup plus de chosesque dans ces paroles : non seulement un mépris révolté, mais une sorte de défi, presque une menace, et comme une secrète détermination.
在他的脸上,表现出比他的话语中多得多的东西:不仅有一种反抗者的蔑视,还显露出一种挑战,几乎是一种威胁,甚至好像是一种暗下的决心。
[北外法语 Le français 第四册]
Du Cameroun à l'Algérie et surtout au Québec, on n'a que mépris pour le chien, une insulte curieusement réservée aux mecs !
从喀麦隆到阿尔及利亚尤其是在魁北克,对于狗,我们只有蔑视,这种称呼是对男人一种稀奇地侮辱!
[Compréhension orale 3]
Elle fantasme leur relation bien qu'il les traitait avec mépris et violence.
她幻想着他们的关系,尽管他以轻蔑和暴力对待她。
[精彩视频短片合集]
Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiée d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile.
她觉得自己被这些顾爱名誉的混帐东西的轻视淹没了,当初,他们牺牲了她,以后又把她当作一件肮脏的废物似的扔掉。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile.
她觉得自己淹没在这些正直的恶棍的轻蔑里;他们先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用的东西似的把她抛掉。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Un malheur trop grand met un être humain au-dessous de la pitié : dégoût, horreur et mépris.
极大的不幸使人处于怜悯之下[得不到怜悯]:厌恶、憎恨、轻蔑。
Yankee ! dit Mr. Fogg, en lançant à son adversaire un regard de profond mépris.
“洋乞!”福克先生以鄙视的目光望着他的敌人说。
Le mépris des dames pour cette fille devenait féroce, comme une envie de la tuer ou de la jeter en bas de la voiture, dans la neige, elle, sa timbale, son panier et ses provisions.
几个贵妇人对这个“姑娘”的轻视变得更猛烈了,那简直像是一种嫉妒心,要弄死她,或者把她连着银杯子和提篮以及种种食品都扔到车子底下的雪里去。
Lors du récent conflit armé entre Israël et l'entité terroriste, le Hamas, à Gaza, des terroristes du Hamas ont manifesté le même mépris pour la vie des civils israéliens que pour celle des civils palestiniens, y compris des enfants.
在以色列与哈马斯恐怖实体最近在加沙发生的武装冲突中,哈马斯恐怖分子对以色列和巴勒斯坦平民包括儿童的生命都表示了同样的冷漠无视。
Le temps a confirmé la validité de cette appréciation, notamment de l'affirmation selon laquelle aucune action accomplie sans passer par l'Organisation des Nations Unies, au mépris des normes du droit international, ne peut en aucun cas permettre de régler des conflits complexes et de stabiliser la situation internationale.
时间证明这一评估,其中包括有关任何违反国际法绕过联合国的行动永远不会帮助解决复杂的冲突或稳定国际局势的看法,是正确的。
Affichant son mépris pour les appels lancés par la communauté internationale, qui demande la cessation des opérations militaires et le règlement de la crise dans le cadre des efforts diplomatiques en cours, Israël est allé encore plus loin dans l'escalade militaire en lançant une offensive terrestre à Gaza.
以色列公然无视国际社会发出的停止军事行动的呼吁,无视正在为解决危机进行的外交努力,对加沙发动地面进攻,使其军事行动进一步升级。
Le Mouvement des pays non alignés est profondément préoccupé par le lancement d'une offensive terrestre à Gaza, qu'il condamne tout particulièrement, au mépris flagrant des appels lancés par la communauté internationale pour qu'il soit mis fin aux opérations militaires et des efforts diplomatiques régionaux et internationaux qui sont menés pour régler la crise actuelle.
不结盟运动严重关切并尤其谴责以色列公然无视国际社会要求停止军事活动的呼吁,无视区域和国际社会为解决当前危机正在做出的外交努力,在加沙发动地面入侵。
Par-dessus tout, l'essai nucléaire effectué au mépris des résolutions du Conseil de sécurité, représente une remise en cause importante de l'autorité du Conseil lui-même.
最重要的是,不顾安全理事会各项决议进行此次核试验,是对安理会自身权威的严重挑战。
Durant toute cette période, la Russie a fait preuve d'un mépris délibéré à l'égard des accords internationaux auxquels elle était partie.
在这些年月中,俄罗斯有计划地无视它缔订的国际协定。
Les démolitions et les expulsions ont fréquemment eu lieu au mépris des procédures, sans qu'il y ait d'indemnisation adéquate des victimes ni que celles-ci aient accès à un recours juridique.
拆迁行为常常不经过正当程序,也不提供充分补偿和法律求助渠道。
Il faut y voir une conséquence de la complexité de la situation au Moyen-Orient, qui se caractérise par des relations politiques particulières entre les États de la région, le conflit dont celle-ci est le théâtre, l'ingérence extérieure, l'instabilité et le manque de solutions pacifiques, justes et globales qui garantissent le respect des droits des peuples de la région, ainsi que par les politiques israéliennes visant à posséder des armes de destruction massive, au mépris des résolutions internationales pertinentes.
这是因为中东局势错综复杂,其特点为:该地区国家之间特别的政治关系、该地区发生的冲突,外来干预、不稳定以及缺乏能够保证该地区各国人民权利受到尊重的和平、公正和全面的解决办法,以及以色列违反有关国际决议,推行旨在拥有大规模毁灭性武器的政策。
Certains ont par le passé tenté d'exploiter politiquement la situation palestinienne pour leurs propres intérêts régionaux afin de réaliser des objectifs expansionnistes ou de promouvoir des idées ou des idéologies particulières au mépris des intérêts réels du peuple palestinien.
过去有人企图把巴勒斯坦问题当作一张政治牌,以谋取区域利益,从而达到扩张目的或推行无视巴勒斯坦人民真正利益的特定思想或意识形态。
Il n'existe aucune trace officielle de sa localisation ou de son sort, et il est donc détenu arbitrairement au mépris de la protection et des garanties énoncées à l'article 9.
对于他的所在或他的境遇没有一点蛛丝马迹,因此他是被任意地拘留,违反了第九条所列的保护和保障。
3 L'auteur invoque une violation du paragraphe 1 de l'article 14, au motif que le Président du tribunal au second procès a conduit les audiences de manière partiale, posant des questions orientées aux témoins, ordonnant au greffier de modifier les comptes rendus d'audience au mépris de la vérité et n'examinant que partiellement les faits et les éléments de preuve.
3 据称,当局违反了《公约》第十四条第1款,主持第二次审讯的法官以偏颇的态度进行审讯,提出诱导性的询问,指示法院的秘书违背真相,篡改审讯记录,不曾全面评估事实和证据。
6 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas bénéficié d'un procès équitable parce que le tribunal n'était pas impartial et parce que le Président du tribunal au second procès a conduit les audiences de manière partiale, a posé des questions orientées aux témoins, a fait modifier les comptes rendus d'audience au mépris de la vérité et a cherché à empêcher le conseil de l'auteur qui parlait tadjik de continuer à participer à la procédure.
6 委员会注意到,提交人声称,他的儿子受到的审讯并不公平,因为法院不公平 ,主持第二次审讯的法官持有偏见,提出诱导性的问题,示意以不诚实的方式修改审讯记录,设法不让说塔吉克语的律师参加本案的辩护工作。