A côté, au Clos Lucé, dernière demeure de Léonard de Vinci, les inventions du grand artiste sont reproduites grandeur nature dans le parc.
临近的克劳斯·卢塞城堡是达芬奇的墓地,与他真品作品等大的复制品在这里的公园展出。
[法语专四听写训练]
Dis-moi quelque chose pour clore cette conversation.
你说点什么来结束这场对话吧。
[Solange te parle]
Donc elle monte en ville parce que ici on voit la rue du Clos des Parts elle est en pente donc on monte effectivement d'un point de vue presque géologique.
她说上城是因为这里,你可以看到克洛斯德帕德斯街的起点,它是斜坡,因此,实际上从地质的角度来说是上升的。
[精彩视频短片合集]
Nous sommes ici rue du Clos des Parts devant la maison qui fut l'épicerie-café tenue par les parents d'Annie Ernaux où elle a vécu toute sa jeunesse, son adolescence avec des parents qui étaient d'origine modeste des petits commerçants.
我们在克洛斯德帕德斯街,就在那座曾经是杂货店咖啡的房子前面,这家店由安妮·埃尔诺的父母经营,她年轻的时候,青春期的时候,和父母一起住在那里, 她的父母是出身卑微的小商贩。
[精彩视频短片合集]
On avait laissé les vitres closes. Je me suis assis et les gendarmes m'ont encadré. C'est à ce moment que j'ai aperçu une rangée de visages devant moi.
窗户都关上了。我坐下,两名法警一边一个。这时,我看见我面前有一排面孔。
[局外人 L'Étranger]
J'étais un peu étourdi aussi par tout ce monde dans cette salle close. J'ai regardé encore le prétoire et je n'ai distingué aucun visage.
还有,门窗紧闭的大厅里这么多人也使我头昏脑涨。我又看了看法庭上,还是一张脸也看不清。
[局外人 L'Étranger]
(Possible ! ) Client des maisons closes, il est même autorisé à y habiter pour peindre.
(可能的!)作为一个妓院的客户,他甚至被允许住在那里作画。
[艺术家的小秘密]
Alors que le Royaume est secoué par les velléités d'indépendance du couple Harry-Meghan, Élisabeth II a tenu à clore l'affaire en annonçant qu'ils devraient renoncer à utiliser " leur titre d'altesse royale" .
虽然英国王室对哈里·梅根夫妇的独立渴望动摇了,伊丽莎白二世想结束这一事件,宣布他们应该放弃使用“其殿下头衔”。
[热点新闻]
Le jour est férié, même les écoles sont closes.
这一天是公共假期,连学校都停课。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Mais la porte va rester close pour une durée indéterminée.
但是面包店将无限期关闭。
[Food Story]
C'est pour moi lettres closes.
这对我是个不解之谜。
La session est close.
会议已告终。
La séance est close.
会议结束了。
Les jardins de Monet sont divisés en deux parties, un jardin de fleurs devant la maison, qu'on appelle le Clos Normand, et un jardin d'eau d'inspiration japonaise de l'autre côté de la route.
莫奈的园子被分为两部分,屋前被人们称为诺曼园圃的花园,还有路的另外一边,充满日本情怀的水园。
Cela reste pour lui lettre close.
这对他来说是个谜。
Il existe de multiples appellations de ce type : Domaine, Clos ou encore simplement le nom des Viticulteurs.
也可以用其它的词代替‘城堡’:领域(Domaine),葡萄园(Clos)或者葡萄种植者的名字。
Enfin, le quinzième jour de la nouvelle année clôt en beauté les festivités.
最后,正月十五的节日活动给新年的庆祝划下一个完美的句号。
Elle le considère malicieusement entre ses paupières closes.
她眯着双眼狡黠地打量着他。
L’amour parle, même à lèvres closes.
即使不开口,爱情也说话.
Il est temps de clore le débat.
是结束讨论的时候了。
La liste des candidatures sera close dans deux jours.
两天后截止报名。
Non, bien entendu, la plus grande affaire judiciaire française, la plus grave crise politique de la IIIe République n'est pas close.
不,当然是不!法兰西第三共和国成立以来最大的一桩司法案件,最严重的一场政治危机岂能就此了结!
L'amour parle, même à lèvres closes.
即使双唇紧闭,爱情也能说话。
Cette porte ne clôt pas bien.
这扇门关不大紧。
L'amour commence par l'éblouissement d'une âme qui n'attendait rien et se clôt sur la déception d'un moi qui exige tout.
爱,始于一颗并没怀有期待的灵魂所碰见的目眩神奇;却因一个过度索取的自我所感到的无比失望而宣告终结。
35.Clore le débat : Après avoir envisagé les différents aspects d'une question, les opinions contradictoires, il importe de clore le débat.
35. 结语:在思考面对问题的不同面向与对立的意见之后,接下来就要做结论了。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速地溜过。
En se fondant sur les discussions résumées ci-dessus, les membres du Groupe de travail ont, lors de la session organisée le 17 juillet pour clore les travaux, échangé des vues sur les questions à examiner lors des prochains travaux.
根据上述讨论摘要,工作组成员在7月17日的总结会上就下阶段将讨论的议题交换了意见。
Au cours du débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close.
主席可在辩论过程中宣布发言者的名单,并可在征得会议同意后宣布发言报名截止。
La cinquième session du Groupe de travail spécial clôt le programme d'ateliers et marque le passage à un processus de négociation à plein régime conformément à ce qu'a décidé le Groupe de travail spécial à sa troisième session et comme s'en est réjouie la Conférence des Parties à Poznan.
特设工作组第五届会议的举行意味着研讨会工作方案的完成,也标志着如同特设工作组第三届会议所商定的那样转入全面谈判模式 ,缔约方会议对此已在波兹南表示欢迎 。