Les gens s'attendent à ce que tu réussisses et obtiennes des notes quasi parfaites à tous tes examens parce que tu as certaines caractéristiques qui te qualifient d'intelligent.
人们期望你在所有考试中都能通过并获得近乎完美的分数,因为你具有某些聪明的特征。
[心理健康知识科普]
Qu'il s'agisse de garantir que tu iras à la fête d'anniversaire de ton frère ou d'assurer à un ami que tu l'accompagneras à son rendez-vous chez le médecin, surpromettre est un autre comportement que la thérapeute new-yorkaise Irina Firstein qualifie de manipulateur.
无论是保证你会去参加你弟弟的生日聚会,还是向朋友保证你会和他一起去看医生,过度承诺是纽约治疗师伊琳娜·福斯坦描述为操纵者的另一种行为。
[心理健康知识科普]
Vercingétorix est l'emblème du résistant à l'envahisseur, expression qui sera d'ailleurs reprise un siècle plus tard pour qualifier Astérix.
Vercingetorix是抵抗侵略者的象征,一个世纪后,人们再次用这个词来形容 Asterix。
[德法文化大不同]
La mère de Paris qualifie les K80 " Bulles en verre...laides qui ont mal vieilli" et décide de tous les remplacer par ça.
巴黎之母称K80为“丑陋的玻璃气泡......已经严重老化“,并决定用它取代它们。
[Depuis quand]
Et bien comme personne ne savait, j'ai utilisé une méthode de recherche qu'on pourrait qualifier à l'arrache, ça va?
好吧,既然没人知道,我用了一种可以说是的抢夺的研究方法,可以吗?
[Depuis quand]
Ce stage a été créé par la Chambre de Commerce pour répondre à la demande des entreprises qui ont besoin de femmes qualifiées.
商会创造了此次实习,以满足一些公司对有能力女性的需求。
[循序渐进法语听写初级]
Ce sont ces mille couleurs qui flottent comme sur de la « moire » précisément, dont Cocteau parlait en essayant de qualifier les blancs de Cézanne.
这千种颜色浮动在科克多所谓的" 粼粼波光" 之上,——他曾用这番措辞去形容塞尚画中的白色。
[法国总统马克龙演讲]
Au lendemain, alors que des responsables français avaient eu la lucidité et le courage de qualifier le génocide, la France n’a pas su en tirer les conséquences appropriées.
事后,虽然法国官员用清晰的思路和勇气将其描述为种族灭绝,但法国却没有得出此次后果的经验教训。
[法国总统马克龙演讲]
Après le succès de l'apprentissage pour nos jeunes, je veux désormais engager la réforme du lycée professionnel, pour que le plus grand nombre de nos adolescents et de nos jeunes accèdent soit à des formations vraiment qualifiantes, soit à l'emploi.
在我们青年学徒制成功之后,我现在要启动职业高中的改革, 让我们最广大的青少年和青年人, 要么得到真正合格的培训,要么得到就业。
[法国总统马克龙演讲]
On les considère un peu comme un adjectif, comme quelque chose qui nous qualifie, donc on dit: elle est une avocate, et je suis docteur.
我们将职业有点当成是形容词,就像一件修饰我们的东西一样,所以我们说:elle est une avocate, et je suis docteur.
[innerFrench]
L'usine a un professionnel et de ressources humaines hautement qualifiées processus, continuer à la conception, la production et la mise à jour de diverses espèces.
厂里拥有专业的人才及精湛的生产工艺,不断设计、生产和更新各类品种。
Il n'y aurait pas Avatar, on pourrait qualifier cette première semaine complète de l'année 2010 de vraiment sinistre pour le box-office français.
要不是有《阿凡达》,那么本周作为完整的2010的第一周来看的话,法国票房榜可以用惨淡来形容。
Qualifié de « projet du siècle », cet axe traversant le nord du pays de la frontière tunisienne à la frontière marocaine sera totalement achevé en fin d’année.
号称“世纪工程”,这条公路轴线位于阿国的北部,从突尼斯边境直到摩洛哥边境,全部将在今年年底完成。
En réalité, on touche aussi aux limites d’un mode de développement largement fondé sur les industries à forte utilisation de main-d’uvre non qualifiée.
实际上,人们已经达到了这个严重依赖大量初等劳力的劳动密集型发展方式的极限了。
Usine de gestion avec concept scientifique de main-d'oeuvre qualifiée à la technologie des produits de qualité, de la qualité des produits dans le premier niveau national.
本厂以科学的管理理念,精湛的技术生产出优质产品,产品质量在国内同行处于领先水平。
Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.
她的一生是一部精彩的传奇,在无拘无束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的是一个我们只能用"叛逆"来形容的女人。
Municipales ou associaives ,eles recoivent des enfants ages de 2mois de demi a 3ans sous la responsabilite d un personnel qualifie.
市政或协会的集体托儿所接待2个半月至3岁的婴幼儿,这些小孩由具有专业资格的人员负责照看。
Sont tous sur la nation de chercher agence de placement, accueil des personnes qualifiées ou des institutions avec la société prévoit un total de la santé humaine industries.
现面向全国招商征求各地代理,欢迎符合条件的个人或机构与本公司合作,共图人类健康产业的发展。
C’est la première exigence. L’autre est celle-ci – une jouissance qu’on peut qualifier de paisible et d’univoque de l’objet sexuel une fois qu’il est choisi, accordé à la vie du sujet.
这是第一个需要。余下的则是下面这种——我们能把看成是温和的和单值的性客体的享乐,它一但被选定,就被授予到主体的生活上。
CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.
我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们。
13. Etablir les mécanismes de développement durable d'innovation de la science et technologie médicale et pharmaceutique, et de la protection des personnes qualifiées.
(十三)建立可持续发展的医药卫生科技创新机制和人才保障机制。
Ces parfums sont sensés être évocateurs, une représentation idéale de senteurs, que Demeter qualifie de parfums expérimentaux uniques.
这些香水能引起共鸣,每种香味都会给人们展现不同的想象,都是Demeter精心调制的。
Ils se qualifient pour la demi-finale.
他们取得了半决赛的资格。
Une autre société de Shanghai, le pays a qualifiée division d'expédition de fret, avec des bureaux à Qingdao.
另外本公司在上海有国家一级货运代理资格的分公司,在青岛设有事务所。
Co-prospérité indépendant d'importation et d'exportation des entreprises qualifiées pour entreprendre le commerce extérieur et les commandes intérieures.
共荣公司有独立进出口资格,可承接外贸和内销定单。
Cela le qualifie entièrement pour ce travail.
这完全证明他能胜任这个工作。
Vérifiez les erreurs potentielles de syntaxe, d'orthographe, de grammaire et de ponctuation. Demandez à une personne qualifiée de relire et corriger le document.
检查可能会有的句法、拼写、语法以及标点符号的错误。找一个厉害的人帮你看看再修改一下。
Il faut renforcer l’édification d’une équipe de personnes qualifiées, surtout des responsables de haut niveau dans la recherche, les soins médicaux et le contrôle sanitaire.
加强高层次科研、医疗、卫生管理等人才队伍建设。培育壮大中医药人才队伍。
On parle d’un vin brillant pour qualifier un vin dont les reflets renvoient fortement la lumière. C’est souvent un signe de qualité.
一瓶‘闪光’的酒是指反射光的能力很强的酒。这通常是好酒的标志。
Jouez avec les 32 équipes qualifiées pour la coupe du monde 2010 en Afrique du sud.
与32个官方球队一起参与2010南非世界杯。