Alors que le Royaume est secoué par les velléités d'indépendance du couple Harry-Meghan, Élisabeth II a tenu à clore l'affaire en annonçant qu'ils devraient renoncer à utiliser " leur titre d'altesse royale" .
虽然英国王室对哈里·梅根夫妇的独立渴望动摇了,伊丽莎白二世想结束这一事件,宣布他们应该放弃使用“其殿下头衔”。
[热点新闻]
Il lui vint une velléité de familiarité bourrue, assez ordinaire aux médecins et aux prêtres, mais qui ne lui était pas habituelle, à lui.
他在反感中突然起了一种想对人亲切的心情,那种心情在医生和神甫中是常见的,在他说来却是绝无仅有的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il y avait de l’attaque dans cette marche et certainement une velléité de conquête.
他的步伐带着一股冲锋陷阵的味道,想必也有旗开得胜的想望。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Aussi, mon cher Spilett, une éruption serait-elle pour nous un fait grave, et vaudrait-il beaucoup mieux que ce volcan n’eût pas la velléité de se réveiller !
在这种情况下,亲爱的史佩莱,要是火山爆发起来,就会给我们带来严重的后果了!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Toutefois, si je n’obéis pas à cette velléité de caractère, je vois la possibilité d’une scène publique ; un éclat abaisse ma position dans le monde, et peut me rendre moins aimable aux yeux de Julien.
“然而,他这个心血来潮的想法刚刚露头,我若不服从,就可能导致一场公开的争吵;张扬出去会降低我的社会地位,可能让我在于连的眼中也不那么可爱了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Que devenait-il quand après dîner il la voyait se promener avec M. de Caylus, M. de Luz ou tel autre pour qui elle lui avait avoué quelque velléité d’amour autrefois éprouvée ?
晚饭以后,他看见她和德·凯吕斯,德·吕兹先生或某位她承认曾动过情的先生一起散步,他会怎样呢?
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
L’obstination du tocsin de Saint-Merry ranima quelques velléités.
圣美里持续不断的警钟使一些微弱的希望复活了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Je note que la Turquie a des velléités impériales dans la région et je pense que ces velléités impériales ne sont pas une bonne chose pour la stabilité de la région, voilà.
我注意到,土耳其在该地区有帝国倾向,我认为这些帝国倾向对该地区的稳定不是一件好事。
[法国总统马克龙演讲]
Dans aucune de ces 2 procédures, il n'y a eu ni initiative ni velléités particulières à poursuivre les uns ou les autres.
在这两个诉讼程序中,都没有主动或特别倾向于起诉其中一个。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Lundi soir, Elon Musk, pris d'une velléité soudaine de résoudre la guerre en Ukraine, a pris son clavier sur Twitter pour indiquer au monde son plan de paix.
周一晚上,埃隆马斯克突然渴望解决乌克兰的战争,在推特上用键盘向全世界讲述了他的和平计划。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
L'instabilité continue cependant de prévaloir au Moyen-Orient, situation caractérisée par l'expansion des colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie, la persistance de l'occupation étrangère en Iraq et les menaces qui planent sur la Syrie et l'exploitation des velléités qui se dessinent au Conseil de sécurité.
然而,中东局势仍然不稳定,这种局势的特点是,以色列在西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用在安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。
Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient s'engager à ne pas aider ni encourager toute velléité d'attaque, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA.
《不扩散条约》缔约国应该承诺不采取、不协助也不鼓励任何以传统手段或其他手段对处于全面保障监督之下的核设施进行武装攻击的行动。
Mon pays s'oppose également à toute tentative injuste et suspecte d'associer ce phénomène criminel à une religion, à une culture ou à une région géographique spécifique, et nous restons fermement hostiles à toute velléité de l'associer à la religion islamique.
我国也反对所有将这一犯罪现象与特定宗教、文化或区域相联系的不公正和值得怀疑的企图。
Nous rejetons les velléités de ceux qui s'escriment à vouloir semer la discorde en jouant sur les identités ethniques ou religieuses.
我们反对有些人以族裔或宗教的差别来加强人与人之间的区隔的做法。
Contrecarrer à l'échelle mondiale la prolifération tant des armes que de leurs éléments est une manière efficace de faire échec au terrorisme et aux velléités d'agression.
在全球一级防止这些武器及其个别组成部分扩散,是遏制恐怖主义和侵略野心的有效手段。
Sir Emyr Jones Parry (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (parle en anglais) : Ce soir, par ce vote, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour que les auteurs des graves crimes commis au Darfour soient tenus de rendre des comptes et, je l'espère, pour envoyer un avertissement salutaire à quiconque aurait des velléités de commettre encore d'autres atrocités de ce type.
埃米尔·琼斯·帕里爵士(联合王国)(以英语发言):安全理事会今晚通过这次表决,采取行动确保追究在达尔富尔所犯严重罪行的责任,我希望它还向意图犯下任何这种暴行者发出有益的警告。
Des règles et pénalités sévères sont donc nécessaires pour dissuader toute velléité d'infraction au code de la route.
因此,需要制定严厉的规则和处罚措施来遏制交通违规者。
Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban.
此外,我们要提出警告,不要轻易地与塔利班分子和解。
La communauté internationale dans son ensemble craint que les terroristes ne se procurent de telles armes et s'inquiète des velléités de certains États qui souhaitent également en posséder.
整个国际社会对恐怖主义分子获取这类武器和某些国家想要拥有这类武器的愿望感到关切。
L'état de droit n'y existe pas et malgré des velléités de s'organiser eux-mêmes, les citoyens ne peuvent pas obtenir justice.
尽管有自己组织起来的微弱企图,但没有法治,也没有公民伸张正义的机会。
Nous pensons que des garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes auraient, dans les conditions de sécurité actuelles, le double avantage de restaurer la confiance et de contribuer largement à étouffer toute velléité inadmissible de participer à la prolifération.
我们认为有法律约束力的消极安全保证不仅在目前安全环境中对恢复信任有利,而且有助于阻止任何进行扩散的卑鄙冲动。
Dans une telle condition, toute tentative de vouloir remettre en cause un engagement internationalement et unanimement pris en faveur des pays les moins avancés ou de vouloir unilatéralement le supprimer ne peut qu'alimenter et entretenir, d'une part, de la confusion et de l'incohérence dans les initiatives internationales et, d'autre part, des velléités de subjuguer les pays les moins avancés, avec pour conséquence l'exploitation de la misère du segment le plus vulnérable de la communauté internationale.
在这种情况下,任何怀疑国际上一致做出的有利于最不发达国家的承诺或单方面抑制这种承诺的企图,都只能助长和增强这种国际行动的混淆和不连贯性,并助长和增强使最不发达国家屈服的暧昧企图,从而形成对国际社会中最易受伤害阶层的可怕贫穷状况的利用。
Comme les membres du Comité spécial de la décolonisation le savent, la Nouvelle-Zélande appuie le droit de choisir des Tokélaou, mais s'est bien gardée de toute velléité de déterminer le sens d'un quelconque changement.
非殖民化特别委员会的成员国都知道,新西兰支持托克劳的选择权,没有决定他们改变方向的任何意图。
C'est certainement le cas depuis que le Président de la République jusqu'aux hommes politiques de moindre rang s'efforcent de respecter cette pratique, les enseignants étant les plus hostiles au changement de langage, en raison non seulement des velléités traditionnelles de purisme linguistique mais aussi de la socialisation et l'éducation traditionnelle.
当然,从共和国总统到低级别的政治演说都是这样,但是女教师的构成例外,她们不仅由于对语言纯洁的众所周知的刻意追求,而且由于社会化和传统教育,最反对改变语言。
Nous sommes convaincus qu'une fois qu'il aura été généralement reconnu de par le monde que des crimes de cette nature ne resteront pas impunis, ceux qui auraient des velléités d'en commettre seront dissuadés de le faire.
我们坚信,一旦在全球人们普遍认识到犯下这种罪行的人不能逍遥法外,就会对那些可能犯下这些滔天罪行的人产生威慑作用。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
Ce schéma de comportement a sapé l'état de droit et a aggravé le cynisme vis-à-vis de la justice et de l'état de droit, aliénant ceux qui croient en ces valeurs et décourageant toute velléité de faire fond sur elles.
这种一贯的行为方式损害了法制,加深了人们对司法和法治所抱有的怀疑态度,疏远了那些相信法律的人,并鼓励人们少依赖法律。
Le travail réalisé pour établir l'état de droit sert non seulement à punir les criminels mais également à dissuader ceux qui auraient des velléités de commettre de tels crimes à l'avenir et, par là, à empêcher la résurgence des conflits.
建立法治的工作不仅是为了惩罚罪犯,还为了防止今后再度发生此类罪行,进而防止再度爆发冲突。
Il convient par conséquent de pouvoir compter sur la présence énergique d'un forum international de coopération qui s'appuie sur la religion pour faire régner la paix et mettre en échec ceux qui ont des velléités de domination.
因此,在宗教的基础上,设立一个积极开展活动、致力于合作促进和平的国际论坛,是应对企图统治他国的人的适当措施。
Nous pensons aussi que la FINUL doit avoir les moyens de décourager, en ayant les capacités d'y réagir, toute velléité de défier et compromettre la résolution 1701 (2006), y compris les violations quotidiennes de l'espace aérien libanais par les Forces de défense israéliennes, qui contreviennent de façon flagrante à l'esprit et à la lettre de la résolution 1701 (2006).
我们还认为联黎部队必须有能力阻止可能破坏第1701(2006)号决议的挑战并对其作出反应,包括以色列国防军日复一日对黎巴嫩领空的侵犯,这公然违反了第1701(2006)号决议的精神和文字。