Nous sommes le 29 août, dans 48 heures le destin d'Amélie Poulain va basculer.
今天是8月29日,48小时之后,艾米丽·普兰的命运会有惊天动地的改变。
[《天使爱美丽》电影节选]
Ces rencontres m'ont permis d'échanger des vues avec différentes parties, d'aboutir à un compromis pour promouvoir la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité, qui puisse profiter à la population mondiale.
在这些不同场合,我同有关各方深入交换意见,大家都赞成共同推动构建人类命运共同体,以造福世界各国人民。
[中法同传 习近平主席讲话]
Cinquante années essentielles pour construire un destin commun.
建立共同命运的50年至关重要。
[法国总统马克龙演讲]
Sur ce continent qui nous a été donné par le destin, ils sont confrontés aux mêmes vagues, aux mêmes orages que ceux que nous rencontrons.
在这块由命运赋予我们的大陆上,他们面临着与我们同样的波涛,和风暴。
[法国总统马克龙演讲]
Pour relever tous ces défis, pour maîtriser notre destin, le marché seul ne suffit pas.
为了应对所有这些挑战,为了控制我们的命运,仅靠市场是不够的。
[法国总统马克龙演讲]
Le moment que nous traversons et qui vient après de nombreuses crises depuis quinze ans, nous impose d'ouvrir une nouvelle étape afin de retrouver pleinement la maîtrise de nos vies, de notre destin, en France et en Europe.
在经历了十五年来的多次危机之后,我们的经历迫使我们展开一个新的阶段,重新获得对法国和欧洲生活命运的完全控制。
[法国总统马克龙演讲]
Je défendrai l’Europe, la communauté de destin que se sont donnés les peuples de notre continent.
我将捍卫欧洲,这一由欧洲各国人民组成的命运共同体。
[法国总统马克龙演讲]
Nous sommes un peuple qui entend maîtriser et choisir son destin.
我们是一群想要控制和选择自己命运的人。
[法国总统马克龙演讲]
Les peuples du monde forment une grande famille. Les épreuves que nous avons affrontées au cours de l’année écoulée, nous ont fait comprendre plus que jamais la signification d’une communauté de destin pour l’humanité.
经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。
[中法同传 习近平主席讲话]
Mais ce plan porte le destin de l'humanité, nous l’accepterons quoi qu'il advienne.
但这个计划肩负着人类的命运,无论结果如何,我们都接受。
[经典电影选段]
NOTRE DESTIN DEJÀ SUSPENDU SUR LE MYTHE INTELLEGENT.
我们的命运早已悬挂在智慧的古典神话之中。
Ferme) Si, nous sommes maîtres de notre destin.
(打断)不,我们是我们命运的主宰者!
Vienne, capitale européenne de la musique, va sceller le destin du compositeur.
作曲家必须陪伴他的雇主,科洛雷多,去维也纳以向新皇约瑟夫二世表达致敬。
Deux ans plus tard, cette photographie d’un bref instant donne encore un coup de pouce au destin de la documentariste.
两年后,这张瞬间的抓拍又一次改变了这位纪录片制作人的命运。
N'hésitons plus, si le destin nous a séparer, laissons le vent disperser nos attaches.
让我们不在徘徊,如果注定失散,就让寒风吹散那曾经的留恋。
Je me serais contentée de te contempler de loin , si le destin ne nous n’avait pas mis dans la même classe.
假如高中时我们没被分在同一个班里,只是远远凝视你,我也心满意足。
Où vont ces destins qui se nouent pour nous rentre inséparables ?
那交织无法分离的命运要将我们带去哪里?
Elle n'a pas choisi son destin.
她没有选择她的命运。
Si le destin vous impose la solitude,il n'aurait pas apparu la douceur equivalant a votre passion rassasiee.
如果注定是要孤单的,就不该出现值得贪恋的温暖。
L'époque où les grandes puissances pouvaient disposer du destin du monde est jamais révolue.
大国主宰世界的命运的时代一去不复返了。
C'est la source de notre confiance, savoir que Dieu nous appellepour forger un destin incertain.
这是我们信心的源泉——上帝赐予我们知识以应对无常的命运。
Battus, les Rossoneri laissent la Juve libre de son destin à huit journées de la fin.
本轮比赛失利之后,Rossoneri让对手Juventus在联赛结束八轮之前取得了领先。
C’est le destin tragique des héros.
这就是英雄人物的悲剧命运。
Il se disait - pourquoi le sauverais-je alors que la mort est son destin ? et si mes connaissances médicales ont un sens, pourquoi doit-il aller se battre et perdre ainsi la vie ?
如果有的人命中注定要死,又何必我来将他救活?如果我的医疗是有意义的,那么他为何又去战死了呢?
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Si le visa de la Turquie n’est pas possible ici non plus, c’est notre destin, on n ’a aucune occasion de se plaindre au ciel.Le pire est de trouver d’autres solutions.
如果土耳其护照还是办不下来,也是一句话,没啥可怨天尤人的,反正另做打算便是。
Sans doute faut-il rappeler aussi que Bernard Pokojsky si sensible aux destins de ces créateurs, est lui-même poète, nous ayant déjà donné de sa plume plusieurs ouvrages.
也许还应该提一下,作者对这些诗人的命运感同身受,他本人亦是一位诗人,曾出版过几部著作。
Cantet a également un peu trop tendance à vouloir à tout prix scénariser son film (on suit en particulier le destin d'un gamin un peu rebelle et ingérable).
Cantet似乎太想让对白主导这部影片的走向。
Comportement de décision de pensée, coutume de décision de comportement, disposition faite sur commande de décision, destin de décision de disposition !
(思想决定行为,行为决定习惯,习惯决定性格,性格决定命运!
Devenir coiffeuse fut une de ses options, vite balayée par le destin. à 17 ans, on la repère dans la rue.
成为发型师曾经是张曼玉的人生选择之一,但是却被命运之神很快的一扫而过。