A côté au milieu des deux chedi, se trouve la bibliothèque recouverte de porcelaine verte qui abrite des manuscrits sacrés sur le bouddhisme.
在两座舍利塔中间,藏经楼身披绿色的琉璃,内藏着神圣的佛教经卷。
[旅行的意义]
Le patrimoine recouvre l’ensemble des héritages du passé d’une civilisation donnée, qu’ils soient matériels ou immatériels.
遗产包括某一文明过去的所有遗产,无论是有形的还是无形的。
[中法节日介绍]
La neige recouvre les empreintes de son cheval, il n'arrive plus à s'orienter.
雪盖住了马蹄印,他再也找不到方向。
[美女与野兽 La Belle et la Bête]
Elle était brillante de soleil, lisse comme un miroir, tellement douce qu'on entendait à peine son murmure ; des moineaux cachés pépiaient et la voute immense du ciel recouvrait tout cela.
阳光照耀,海像镜子一样光滑,而且那样平静,简直听不见潺潺的水声;几只麻雀躲在一旁啾唧;晴空万里,又把这一切罩在底下。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Voyez les matières pétrifiées qui la recouvrent, ces substances minéralisées, pour ainsi dire, sous l’action des eaux de la mer !
你看,瓶外面粘附着的这层凝固的杂质,可以说,在海水浸渍的影响下,都已经变成矿石了!
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ce qui m’ennuie un peu, c’est la nuit qui commence à 4 heures et demie de l’après-midi, et la neige qui recouvre Montréal pendant douze ou treize semaines.
我有点烦的是,下午4点半夜晚就开始了,大雪会覆盖蒙特利尔12或13周左右。
[循序渐进法语听写初级]
La neige s’était arrêtée de tomber, mais les flocons avaient déjà recouvert à peu près tous les environs.
雪已经停了,但几乎周围都被白雪覆盖了。
[循序渐进法语听写初级]
Je ne pense pas que vous ayez l'intention de recouvrir le Sacré-coeur?
我想您应该不会是想把圣心教堂给盖起来吧?
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
Il y a cette coiffeuse de début de siècle qui date de 1920, que j'ai chinée aussi aux puces de Saint-Ouen, qui est venue avec son socle en marbre, tout ensemble, et le petit stool recouvert de cuir aussi.
这是一个世纪之初的梳妆台,历史始于1920年,也是我在圣-图安跳蚤市场淘到的,连同大理石底座一起来的,还有这个皮革覆盖的小凳子。
[Une Fille, Un Style]
Je ne pus m’empêcher de rire et d’ajouter:« Des dénominations grandioses recouvrent souvent une réalité modeste. C’est tout près. Allons-y!»
我禁不住笑起来,补充说:“盛名之下,其实难副。就在附近。走吧!”
[北外法语 Le français 第三册]
La terre est recouverte par une légère couche de neige.
地面被一层薄薄的雪盖上了。
Le pull col rond uni ou rayé selon le coloris choisi, manches longues, boutons recouverts ton sur ton à l'encolure, finition bord côtes base et bas des manches.
圆领单色或条纹针织衫,长袖,罗纹下摆和袖口。
Le terme de « coopération », dérivé du latin « co-operare » recouvre différentes significations.
coopération 来自于拉丁语共同作业,覆盖了不同的含义。
Posez les tranches de fromage de chèvre, afin de recouvrir la tartine.
盖上山羊奶酪,覆盖塔塔。
Recouvrez de la même manière l’autre face.
以同样的方式覆盖另一面。
En recouvrir les crevettes.
把酱汁覆盖在虾子上。
Deux d'entre eux, au centre, supportaient une bière recouverte de son couvercle.
正中两个架子上,停着一口棺材,盖着盖。
Accessoire mode ! La ceinture large tressée, boucle rectangulaire recouverte.
时尚配饰!编织皮带,方形皮带扣。
Je voudrais comprendre ce qu'il recouvrait au début et ce qu'il en reste aujourd'hui.
我想了解他所涵盖的至今仍存留的开端。
Ces derniers jours, il fait un peu trop froid pour la saison. Hier il a neigé toute la nuit, la terre est recouverte sur quelques centimètres.
按时节来说,这两天是太冷了些。昨晚下了一夜的雪,地上现在还覆着几厘米厚的雪。
Calotte glaciaire : glacier très épais qui recouvre tout le relief (notamment aux p les).
覆盖于地表(尤其是两极)的厚冰川.
E t de l'autre,les recouvre est bien souvent monstrueux.
在世界的一侧,你能看见这世上最美好的事物。
Comme pour toutes les journées de ce type, il s’agit de sensibiliser les terriens... et dans ce cas on pourrait dire les « meriens » si l’on considère que les océans recouvrent 70 % de la planète.
如同所有此类日子, 庆祝的主题是引起大家对地球的关注....具体地说, 今天是对"海洋"的关注, 因为海洋覆盖了地球总面积的70%。
C'est une sorte de très grande cage, recouverte au sol avec de la paille.
这是一种很大的兽笼,地上盖着稻草。
La substance blanche recouvrant l'intérieur du tube l'absorbe puis, par fluorescence, réémet l'énergie sous forme de lumière visible.
铺满光管内部的白色荧光物质吸收紫外光后,重新以可见光的形式放出能量。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面子都已换新。
La neige recouvre la plaine.
白雪遍野。
La vitre était recouverte d'une pellicule de givre.
窗玻璃上蒙着薄薄的一层霜。
Plantez dans un pot en zinc rempli de sable et recouvrez de copeaux de papier froissé.
种植在锌盆里,填入沙石,用皱纸覆盖。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟的荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。