Je remue brièvement pour que le sucre se caramélise harmonieusement.
我大致炒一下,让糖逐渐地上色。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Monte-Cristo enleva la perruque qui le défigurait, et laissa retomber les beaux cheveux noirs qui encadraient si harmonieusement son pâle visage.
伯爵脱掉了那改变他相貌的假发,垂下了他那漆黑的头发,使他那苍白的脸顿时英俊了许多。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais chacune de ces heures qui composaient l’heure attendue vibrait harmonieusement au cœur du jeune homme.
但是,这报时的每一下钟声,加起来就是约会的时间,在小伙子的心里一下下震响,听起来多么悦耳。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et je commence mon dressage harmonieusement, tranquillement, tout est précis.
我和谐、安静地开始我的训练,一切都很精确。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
Glorifions les poètes pour qui Dieu se résume en une vérité qu'ils savent formuler harmonieusement et avec intrépidité !
[高尔基《意大利童话》]
Les couleurs s'unissent harmonieusement.
颜色配得很协调。
Les couleurs se combinent harmonieusement !
这些颜色搭配得很和谐!
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线上隐约露出了群山的远景,美妙和谐地衬托在碧蓝的天空里。
La terre est un élément spirituel et économique indispensable aux communautés autochtones et la spoliation des terres porte donc atteinte à l'intégrité de la communauté, ce qui retentit ensuite sur l'aptitude des enfants à se développer harmonieusement dans leur communauté.
土地是土著族群必不可少的精神和经济要素,剥夺其土地就影响族群的完整性,这反过来影响到儿童在其族群内和谐发展的能力。
L'oratrice demande au Gouvernement israélien de lever le blocus financier et d'autoriser les transferts de fonds légitimes en direction du peuple palestinien; au Conseil de sécurité d'adopter des mesures concrètes qui amèneraient ce Gouvernement à appliquer les résolutions pertinentes dans les plus brefs délais; et à la communauté internationale d'œuvrer en faveur du jour où deux États, Israël et la Palestine, vivront côte à côte harmonieusement.
她呼吁以色列政府解除财政封锁,并同意把资金合法转给巴勒斯坦人民;还呼吁安全理事会找到切实可行的措施使以色列政府尽快执行有关决议;并还呼吁国际社会为实现巴以两国和睦相处而努力。
Conformément au Consensus d'Ezulwini, ma délégation revendique pour l'Afrique deux sièges permanents et deux sièges non permanents pour permettre à l'architecture de paix et de sécurité sur le continent de s'articuler harmonieusement dans le système de sécurité collective institué par la Charte.
根据《埃祖尔韦尼共识》,我国代表团要求赋予非洲两个常任席位和两个非常任席位,以便能够将该大陆的和平与安全结构和谐地纳入《宪章》设立的集体安全机构。
L'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et d'autres mécanismes pertinents devraient à notre avis se compléter harmonieusement, en mettant à profit les avantages comparatifs de chacun dans les efforts d'établissement de la paix.
我们认为,联合国、区域组织以及其它相关机制应该和谐地互为补充,在建立和平的努力中利用它们的相对优势。
En articulant harmonieusement l'élaboration des politiques avec le plaidoyer, le renforcement des capacités, le travail en partenariat et en réseau et la fourniture de biens et de services, cette approche met bien en évidence le rôle cardinal qui revient aux gouvernements et à la société civile dans l'accroissement du degré d'application de la résolution 1325 (2000).
通过把制定政策与宣传、能力建设、通过伙伴关系和网络开展工作以及提供物品与服务最为紧密地联系起来,这个办法清楚表明,各国政府与民间社会在扩大第1325(2000)号决议的实施力度方面起着关键作用。
La Convention relative aux droits de l'enfant souligne que l'enfant doit grandir au sein d'une famille, entouré d'amour et de compréhension, afin que sa personnalité puisse s'épanouir pleinement et harmonieusement.
《儿童权利公约》要求儿童必须在家庭的港湾中成长,在充满爱和理解的氛围中成长,使得他的人格得到完全而和谐的发展。
Le Developpment Business Trust Fund a été harmonieusement intégré à la Section, avec les effets synergiques conjugués de la commercialisation et de la vente et les avantages administratifs découlant de la fusion de programmes analogues.
发展业务信托基金已顺利与该科合并,随之而来的是推销和销售活动的协同作用,以及类似方案整合在管理上的好处。
Je suis convaincu que nous saurons travailler harmonieusement durant cette période de transition nécessaire à la préparation de la soixantième session.
本着合作和开放的精神,我愿意利用这一过渡时期来协助新任主席有一个极好的开端。
Nous nous engageons à continuer d'appuyer le Tribunal afin que ses travaux se déroulent le plus harmonieusement possible.
我们保证继续支持,确保法庭工作尽可能顺利开展。
Les organismes des Nations Unies au Libéria sont résolus à garantir que le processus électoral se déroule aussi harmonieusement que possible, compte tenu des conditions difficiles qui règnent dans le pays.
利比里亚境内的联合国各机构致力于排除该国当前的困难条件,确保选举进程尽可能顺利进行。
Les six parties sont convenues de prendre dans les jours à venir des mesures en vue d'appliquer harmonieusement et graduellement les points arrêtés dans la déclaration commune, suivant le principe de l'action réciproque.
六方同意今后根据“行动对行动”的原则采取协调措施,分阶段落实共同声明中商定的事项。
Ses habitants ont néanmoins réussi à vivre et à travailler harmonieusement ensemble depuis l'indépendance car ils acceptent leur diversité et l'intérêt que présentent la coopération et l'harmonie.
但是,自独立以来,新加坡人民就设法和谐地一起生活和工作,因为他们认识到他们的多样化、合作与和谐的价值。
Le rôle du gouvernement est, au minimum, de faire en sorte que la société fonctionne efficacement et harmonieusement pour tous, afin que les besoins les plus élémentaires soient satisfaits.
政府的作用至少应该是使社会能为所有人有效与和谐地发挥职能,并确保满足人类生活的最基本需要。
Au cours de la période 2004-2007, un regain d'attention a été accordé au renforcement de l'efficacité du CCS en tant que tel, pour aider à relever les principaux défis stratégiques du système des Nations Unies et à faire en sorte que toutes les capacités d'analyse et d'intervention dont il dispose puissent être harmonieusement mises à contribution à cet effet.
在2006/07年期间重新重视如何加强行政首长协调会本身的效力,处理联合国系统所面临的重大战略挑战以及协助确保联合国系统所有的分析和业务能力,能够以协调一致的办法来应对这些挑战。
Quelques États seulement sont arrivés à conjuguer harmonieusement les succès de l'économie mondiale et le maintien de la protection sociale.
只有少数国家在于全球经济中取得成功与保持社会保护这两者间实现了适当平衡。
Cette évolution fédératrice des énergies et des ressources participe de la vision contenue dans la Charte des Nations Unies pour un système de sécurité collective articulant harmonieusement le niveau régional et le niveau international.
这种汇集能量和资源的趋势是《宪章》的集体安全体系构想的一部分,这一体系和谐地包含区域和国际各级。
En suivant une telle approche, l'accent sera mis sur l'estimation ou l'observation à l'aide d'indicateurs à grande échelle, et sur la compréhension des détails du processus de désertification à partir de repères à l'échelle régionale ; les avantages des deux échelles spatiales se combineront harmonieusement.
采用这种方法,重点将放在通过在大尺度基础上指标的观测/估计;了解区域尺度荒漠化进程和基准的详细情况;两种空间尺度的好处将得到和谐的综合。