J'évitais de rester trop longtemps près de lui de peur qu'il ne se lasse.
我在他身边待了很长时间以确保他不会离开。
[法语有声小说]
En cas d'évacuation, lassiez vos bagages à leur place, suivez les signaux et le marquage lumineux au sol, jusqu'à l'issue la plus proche.
紧急撤离时,请不要携带您的行李,并根据地上的指示灯和标志从最近的出口撤离。
[Air France 法国航空]
Mais peut-être que je reviendrai à ça un jour, c'est pour ça que je ne m'en lasse pas non plus.
但也许有一天我会重回以前,这就是为什么我也不觉得累的原因。
[Une Fille, Un Style]
Un truc dont je ne me lasse pas : les pulls rayés.
条纹毛衣。
[美丽那点事儿]
Je crois qu'on se trompe en pensant qu'un indispensable, ça dure 30 ans, parce que même un indispensable, on s'en lasse, ou bien on change de caractère.
我认为,一个必备品的存在能持续30年的想法是错误的,因为即使一个必备品的存在能持续30年,你也会厌倦它,或者它的品质也会发生变化。
[Une Fille, Un Style]
Ils se lassent l''un de l''autre elle ne sera jamais duchesse.
然而,爱情逐渐化为友谊后来的公爵夫人,并非可可。
[Inside CHANEL]
Il était tard, mais la petite sirène ne put se lasser d’admirer le vaisseau et le beau prince.
夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从这艘船和这位美丽的王子挪开。
[海的女儿 La petite sirène]
Depuis 1995, un thème national est choisi chaque année afin de mettre en lumière un aspect particulier du patrimoine et de ne pas lasser les participants.
自1995年以来,每年都会选择一个国家主题,来突出遗产的某一方面,而不是让参与者感到无聊。
[中法节日介绍]
Moi, j'étais lassé de répéter ainsi la même histoire et il me semblait que je n'avais jamais autant parlé.
而我呢,翻来覆去地说一件事已经让我烦了,我觉得我从来没有说过这么多的话。
[局外人 L'Étranger]
D'ailleurs, je dois reconnaître que l'intérêt qu'on trouve à occuper les gens ne dure pas longtemps. Par exemple, la plaidoirie du procureur m'a très vite lassé.
再说,我应该承认,一个人对别人所感到的兴趣持续的时间并不长。例如,检察官的控诉很快就使我厌烦了。
[局外人 L'Étranger]
Et si cette excentricité s'accompagne d'un zeste de provocation, alors vous risquez de lasser certaines personnes de votre entourage, et des brouilles ou des ruptures pourraient en découler.
如果这种偏离伴随了被激发的狂热,那么你很可能需要忍受他们中的一些人,一些流言或者有此引发的敌意。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Arthur 2 est vraimen un copain formidable. Arthur ne se lasse pas de jouer avec lui!
阿图二号是个特别棒的伙伴,和他在一起,阿图玩什么都玩不厌!
Ce qui prouve d’une part que je les adore, et que le film est tellement bon qu’il ne m ’a toujours pas lassé !
这能表现出我对某部电影的喜爱程度,说明这部电影好看到让我不厌其烦的重复观看。
Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoiles, pour les recracher, et les avaler encore pour les recracher.
他把星星一颗颗吞进去又吐出来,再吞、再吐,乐此不疲。
Lassés, ils finirent par aller voir le bon Dieu pour lui demander son aide.
由于厌倦了这种生活,他们去找上帝,希望得到上帝的帮助。
On ne se lasse jamais de la beauté d’un arc-en-ciel, comme ici, au dessus de la métropole de Kuala Lumpur en Malaisie.
人们从来不曾对彩虹的美感到厌倦,比如说马来西亚首都吉隆坡上空出现的这道彩虹。
En dessert, on ne se lasse pas de ses gourmandises aux accents traditionnels.
传统的甜点美食也不会让人厌倦。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结的时候。
Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoidisney dolls giftles, pour les recracher, et les avaler encore pour les recracher.
把星星一颗颗吞进去,又吐出来,再吞进去,再吐出来,乐此不疲。
Il lasserait la patience d'un saint.
他这个人叫任何人都受不了。
Un jour, les sept princesses, lasses de la vie monotone au Palais céleste peu animé, descendent sur terre pour se baigner dans un étang aux eaux limpides.
一天,七个公主厌倦了单调乏味天宫生活,便翩翩飘至凡间一个池水清澈的潭中沐浴。
Je pense qu'il ya des gens, quand je me suis lassé de me donner une étreinte chaleureuse.
我想有个人,在我累了的时候给我个温暖的怀抱。
C'est en droite ligne de cette auto-interpellation que l'exercice actuel peut être situé. En effet, a soutenu l'orateur, lassés par des modèles venus d'ailleurs et imposés aux peuples d'Afrique centrale, il leur revient aujourd'hui d'apprivoiser d'autres perceptions de la vie.
发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程的一部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他们采纳另类世界观的时候了。
Le Gouvernement ukrainien ne se lassera jamais de demander à la communauté internationale de renoncer à l'hypocrisie et de reconnaître enfin qu'un acte de génocide a été commis contre la nation ukrainienne.
乌克兰政府一直在作出不懈努力,要求国际社会放弃其虚伪态度,最终承认对乌克兰民族的种族灭绝行为。
C'est donc avec tristesse que le Groupe a appris le décès de plusieurs membres de la Mission, victimes de la fièvre de Lassa.
非洲集团得知特派团一些人员死于拉萨热,感到难过。
Pour ce qui est des problèmes médicaux mentionnés par des délégations, il annonce que le Directeur de la Division des services médicaux se rendra prochainement en Afrique de l'Ouest pour évaluer l'appui psychologique et psychiatrique fourni aux membres des contingents de la MINUL et les mesures adoptées pour lutter contre l'épidémie de fièvre de Lassa à la MINUSIL.
关于代表团所提出的医辽问题,医务司司长将率一个代表团前往西非,评估向联利特派团特遣队提供的精神和心理支助的情况以及为防止联塞特派团爆发拉沙热而采取的措施的情况。
Le Groupe africain craint qu'une telle proposition ne sème le trouble au moment où le danger réel que présentent des maladies contagieuses comme la fièvre de Lassa, le neuropaludisme et la fièvre typhoïde devrait plutôt conduire à accroître les crédits.
非洲集团对这一拟议预算所发出的雄心勃勃的信号感到困惑不解,特别是考虑到目前明显存在诸如拉沙热、脑型疟和伤寒等传染病的危险,这就需要增加而不是减少资源。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Les parties doivent s'employer à mener à bien le processus d'Abuja et la communauté internationale ne doit pas se lasser de répéter que seul le processus de négociation permettra de parvenir à la paix.
各方都必须致力于使阿布贾进程行之有效,国际社会也应继续表明,该谈判进程必将导致和平。