De son côté, Victor eut l’idée d’emplir le sabot de pelures de pomme. Alors, un cortège s’organisa. Nana marchait la première, tirant le sabot.
维克多又出了个主意,在木展里装满苹果皮。于是小家伙们组成了一支队伍。娜娜走在队前,手里拖着木履。
[小酒店 L'Assommoir]
Elles sont pacifiques et les forces du régime répondent en tirant sur la foule, en arrêtant et torturant civils et activistes, entraînant de nouvelles manifestations.
游行活动和平进行,为了应对游行,政府的部队向人群开枪,逮捕和折磨平民和活动人士,这导致了新的游行活动。
[Le Dessous des Cartes]
À peine fut-il couché, qu'il eut contentement ; un jeune étourdi de lapin entra dans son sac, et le maître chat tirant aussitôt les cordons le prit et le tua sans miséricorde.
它刚一躺下,兔子就立刻上钩了。一只年轻的傻兔子走进了它的口袋,猫立刻将袋口的绳子抽紧,毫不犹豫地杀死了兔子。
[夏尔·佩罗童话集]
Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.
这时,他想起了他自己从前挪动椅子寻找日落的事。
[小王子 Le petit prince]
Et là on y va, tout en tirant.
我们去那里拍摄。
[圣诞那些事儿]
Et tirant le verrou de la porte, elle ouvrit à la vieille et lui acheta le beau lacet. " Enfant, dit la vieille, de quelle façon êtes-vous lacée ? Je vais vous montrer comment il faut faire."
白雪公主拉开门让老人进来,买了她的美丽的发带。“孩子”老人说“你想怎么戴?我帮你戴上。”
[白雪公主 Blanche-Neige]
Depuis huit ans, ils n'ont pas changé leur itinéraire. On peut les voir le long de la rue de Lyon, le chien tirant l'homme jusqu'à ce que le vieux Salamano bute.
八年来,他们没有改变过路线。他们总是沿着里昂路走,狗拖着人,直到老萨拉玛诺打个趔趄。
[局外人 L'Étranger]
J'ai parlé plus fort. Alors sans se retourner, il m'a répondu avec une sorte de rage rentrée: «Il est toujours là» . Puis il est parti en tirant la bête qui se laissait traîner sur ses quatre pattes, et gémissait.
我提高了嗓门儿。他头也不回,憋着火儿回答我:“它老是那样。”说完,便拖着那条哼哼卿卿、不肯痛痛快快往前走的狗出去了。
[局外人 L'Étranger]
L’existence d’une minorité de salariés aux revenus élevés amène à une contamination de la moyenne, la tirant vers une valeur qui n’est au final pas représentative du gros des salariés.
少数高收入职工的存在破坏了平均值,将平均值变高,最后它其实不能代表多数职工的收入情况。
[科学生活]
J’achète cette paire de bas, répondit l’homme, et, — ajouta-t-il en tirant de sa poche une pièce de cinq francs qu’il posa sur la table, — je la paye.
“我买这双袜子,”那人说,他从口袋里掏出一个五法郎的钱,放在桌子上说,“我付现钱。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.
她精疲力竭地坐在那里,把自己蜷缩成一团,抱着她小小的脚:可是她却冷得比之前抖得更厉害了,可是她却不敢回家。
Elastic ventes cylindre, rampe côté pad, un grand nombre de noix, Dang Quan, l'expansion de la cheville, tirant les ongles, vernis à ongles fiber, Tsui forage, de la soie et ainsi de suite attaque.
弹性圆柱销,方斜垫,各种特种螺母,挡圈,膨胀螺栓,拉钉,纤维钉,钻咀,丝攻等等。
Le rapport de leur tirant d'eau en charge avec leur creux a été mal calculé, et, par suite, ils n'offrent qu'une faible résistance à la mer.
对于空船和满载两种排水量的比例计算得很不正确,因此就经不起海上的风浪。
Idéalement, le fond du moule doit être amovible, sinon, bien laisser dépasser le papier pour démouler le gâteau en tirant dessus.
理想状态是模子的底部可以拆卸。如果不行的话就让纸超出模子,使出模的时候可以拿着上部。
Nous offrons à nos clients la meilleure qualité de service et se faire des amis dans le monde, en tirant un bel avenir ensemble!
我们将向我们的客户提供最优质的服务,广交天下朋友,共同绘制美好的明天!
Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.
他对灯夫的那股忠诚劲儿颇有好感,他也想起了自己从前一个人拖着椅子,到处寻找日落的记忆。
Il répétait aux capitaines Fracasse de ses amis qu’on ne rassemble pas son camp en lui tirant dessus.
他向他朋友们的“弗兰卡斯船长”重复,他不会靠打压奥布里来集合他的阵营。
La figure de Grandet exploitant le faux attachement des deux familles, en tirant d'enormes profits, dominait ce drame et l'eclairait.
格朗台利用两家人的假殷勤谋取巨利,他的形象统制全剧,并点明主旨。
Ce produit également l'enseignement à l'étranger CD-ROM d'origine et un petit tirant loin!!!
此产品还有国外原版教学光盘和拉绳限量赠送!!!
J'ai cette situation géographique unique des sciences humaines, en tirant parti de la réforme et l'ouverture de l'Est, un professionnel de transformation et de marketing des entreprises.
我公司拥有这得天独厚的地理人文条件,乘着改革开放的东风,成为专业加工、销售的龙头企业。
D'ailleurs, la Tankadère portait admirablement la toile, ayant un grand tirant d'eau, et tout était paré à amener rapidement, en cas de grain.
再说唐卡德尔号上的大帆也非常得力,船的吃水量也很深,一切都有充足的准备,即使在暴风雨中,也能迅速航行。
Le canon recule en tirant.
炮在射击时产生后坐力。
Cela crée de nouvelles possibilités de coopération Sud-Sud, en tirant parti des progrès économiques, des capacités institutionnelles, humaines et technologiques ainsi que des partenariats Sud-Sud.
这增加了南南合作的机会,并以经济进步、体制、人和技术能力以及南方伙伴关系为基础。
Dans ces quatre domaines, le système des Nations Unies offre des avantages comparatifs en ce qui concerne la réalisation de progrès tangibles vers les objectifs du Millénaire pour le développement, tirant parti de ses valeurs, d'une base de connaissances globale, des meilleures pratiques et des enseignements tirés, ainsi que de son mandat à portée normative, clairement défini, et de sa longue expérience en Afghanistan.
联合国系统凭借其价值观、成功的全球知识库、最佳做法和吸取的经验教训,以及本组织强有力的制定规范标准的授权和在阿富汗的长期工作记录,在上述所有四个领域中都具备相对优势朝向实现千年发展目标取得实际进展。
D'autres programmes de développement local mettent expressément l'accent sur la gestion locale de l'environnement, en tirant le plus large parti possible de l'expérience assez étendue du FENU dans la région du Sahel.
其他地方发展方案也吸取资发基金在萨赫勒区域的广泛经验,将治理地方环境作为具体的重点。
Nous pensons que l'heure est venue de penser à la création d'une ville internationale échappant à la souveraineté d'un quelconque État, tirant sa propre force de son autorité morale en tant que représentation des nations du monde.
我们感到是考虑建立不属于任何国家主权的国际城市的时候了。 这个城市拥有代表世界各国的道义力量。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Ce dernier devrait renforcer sa coopération avec l'Office en veillant à l'acheminement rapide des services de l'Office, tirant ainsi le meilleur parti des contributions des donateurs.
以色列政府应加强与工程处的合作,确保迅速运送工程处的服务,使捐助者的捐助产生最大的好处。
Tirant les leçons des partenariats contre la poliomyélite et la rougeole, les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge du Ghana, de la Zambie, du Togo et du Niger - grâce au financement accordé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et par le Gouvernement canadien - s'apprêtent à distribuer 2,26 millions de moustiquaires au Niger en décembre.
加纳、赞比亚、多哥和尼日尔的红十字会和红新月会,从小儿麻痹和麻疹伙伴关系中学到了经验,在防治艾滋病、结核病和疟疾全球基金及加拿大政府的资助下,正准备12月在尼日尔分发226万顶蚊帐。
Il incombe désormais au système des Nations Unies de faire du recours à la coopération Sud-Sud un véritable outil politique, en tirant parti des initiatives déjà prises.
目前联合国系统面临的挑战是如何将南南合作作为更加明确的政策工具,进一步推动已经采取的举措。