Marchant à grands pas, il rattrapa Dudley qui avançait nonchalamment en fredonnant des notes sans suite.
他走得很快,很快就跟上达力能招呼他了。达力悠闲自在地迈着步子,嘴里哼着不成调儿的小曲儿。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Dès qu’on parlait d’autre chose, il n’écoutait plus et s’essayait tout seul à fredonner des fanfares.
我们一谈起别的事情,他就不再听了,试图一个人哼唱。
[莫泊桑短篇小说精选集]
De toute façon, il n'avait pas grand-chose à faire et cela ne l'empêcherait pas de fredonner sa chanson.
反正现在也没有更多的事情可做,这事也不影响他正唱着的歌谣。
[《三体3:死神永生》法语版]
Vous connaissez désormais le refrain... Elle fredonne " Freed from Desire" .
你现在知道副歌了… … 她哼着“摆脱欲望” 。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Quand elle est seule dans les chambres, je l'entends qui fredonne, pour s'empêcher de penser.
当她一个人在房间里时,我听到她哼着歌让自己不去想。
[La nausée]
En recueillant sa tête devenue si lourde contre son sein, elle se mit à fredonner et continua à la bercer jusqu’à la mort du jour.
孩子的头渐渐垂了下去,苏珊开始哼一首歌谣,一直到天黑都没有停止。
[你在哪里?]
Des gens qui sortaient du spectacle passèrent sur le trottoir, tout fredonnant ou braillant à plein gosier : bel ange, ma Lucie !
有些人看完了戏,在人行道上哼着歌曲,或者拉大嗓门,怪声高喊:“啊!美丽的天使,我的吕茜!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et elle fredonnait, comme si elle eût été seule, des bribes de vaudeville, des refrains folâtres que sa voix gutturale et rauque faisait lugubres.
她还旁若无人地低声哼着闹剧里一些曲调的片断,一些疯疯癫癫的叠句,用她那沙哑的嗓子哼得惨不忍闻。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Lui, c’était Mathias. Je m’en souviens, il fumait tout le temps, s’emportait pour un rien, parlait sans cesse et, quand il n’avait rien à dire, il fredonnait.
他呢,他是马蒂亚斯。我还记得他老是抽烟,动不动就发脾气,嘴巴说个不停,当他无话可说的时候就哼曲子。
[那些我们没谈过的事]
Telle était l'attitude, quand Dolbreuse accoutumé à pénétrer sans résistance, arrive en fredonnant, et voit pour perspective ce qu'une femme vraiment honnête ne doit, dit-on, jamais montrer.
当Dolbreuse习惯于毫无抵抗地渗透时,这种态度嗡嗡作响,并且从角度来看,一个真正诚实的女人必须,据说,永远不会表现出来。
[André哥哥的有声读物]
Souvent en caressant Jofi, je me suis surpris à fredonner une mélodie que je connais bien, quoique je ne sois pas du tout musicien : l'aria de Don Juan.
经常照理着Jofi,我惊讶于哼出一段我很熟的曲子,尽管我根本不是音乐家:堂·璜的烦恼。