L'utilisation des techniques picturales permet alors de mettre en images la virulence et l'âpreté des combats, la mise en scène du souverain ou du chef de guerre est souvent de rigueur.
图画技术的使用可以让我们把战斗的凶猛和残酷表现在图像中。君主或军阀的上演,往往是必要的。
[历史小问题]
Quant au casuel épiscopal, rachats de bans, dispenses, ondoiements, prédications, bénédictions d’églises ou de chapelles, mariages, etc., l’évêque le percevait sur les riches avec d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux pauvres.
至于主教的额外开支,以及请求提早婚礼费、特许开斋费、婴孩死前洗礼费、宣教费、为教堂或私立小堂祝圣费、行结婚典礼费等等,这位主教都到有钱人身上去取来给穷人;取得紧也给得急。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.
热尔维丝鼓足了勇气。她忘却自己在艰难地寻找猎物,她空着肚子不停地在追赶总在她前面奔跑的晚餐。
[小酒店 L'Assommoir]
Et avec la santé il lui revenait une sorte d’âpreté contre son aïeul.
随着健康的增进,他又恢复了那种生硬的态度来对待外祖父。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il n’abandonnait pas sa résolution de devenir un jour le poète de la terre aimée, de refléter avec son âme plus sensitive de septentrional la tristesse, l’âpreté et la splendeur de l’Afrique.
他没有放弃有朝一日成为这片心爱的土地的诗人的决心,用他更敏感的北方灵魂来反映非洲的悲伤,严酷和辉煌。
[André哥哥的有声读物]
J'admire tout au contraire dans la bonne foi de mon coeur, et si je vaux quelque chose, c'est en raison de cette faculté panthéistique et aussi de cette âpreté qui t'a blessée.
相反,我怀着内心的诚意钦佩,如果我有价值的话,那是因为这种泛神论的教职,也因为这种痛苦伤害了你。
[名人书信]
Cette phrase, peut-elle nous détourner de l'âpreté du covid, qui, ailleurs, n'est pas mélancolie et habitude mais une tragédie en marche.
这句话能否分散我们对covid的严厉性的注意力,在其他地方,这不是忧郁和习惯,而是移动中的悲剧。
[La revue de presse 2020年11月合集]
Mais l'âpreté d'un collègue et l'alchimie qui transforme les découvertes en brevets, ont fait du Sofosbuvir un médicament nommé Sovaldi, corne d'abondance d'un labo américain, Gilead.
但一位同事的严厉和将发现转化为专利的炼金术使索非布韦成为一种名为 Sovaldi 的药物,美国实验室吉利德的聚宝盆。
[La revue de presse 2022年11月合集]
De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.
这些文章虽简短,却描摹细腻,散发出幽默、诗意,有对人生的坎坷有时甚至是悲剧的描述。
Des commentateurs ont noté que l'âpreté de la concurrence et la polarisation sur le prix, dans ce type d'enchère, augmentaient le risque d'offres anormalement basses.
评论人士认为,电子逆向拍卖的竞争激烈和注重价格,增加了低价竞标的风险。
L'une des conclusions qui ressort de cette enquête est qu'une participation fructueuse à une chaîne mondiale de valeur apporte de la stabilité: les petites entreprises qui sont capables de conserver leur place dans une chaîne de valeur malgré l'âpreté de la concurrence mondiale ou celles qui parviennent à «se hisser à bord», ont des chances de voir leurs affaires prospérer.
研究产生的一项成果是成功地融入价值链可以带来稳定:面对激烈的全球竞争在全球价值链中生存下来的小企业或成功地“搭上车”的小企业可能扩大自己的业务。
Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission.
安全环境及达尔富尔行动固有的后勤和气候困难对该特派团的军事和警察部队单位提出了特别高的要求。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他们时常因日常生活的残酷而倍受挫折。
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的恐惧。