Agnan ne joue pas pendant la récré, il emporte un livre et il repasse ses leçons.
课间休息的时候他从不玩,总是带着一本书温习功课。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
C'est pour emporter ou pour manger sur place ?
带走还是在这里吃?
[循序渐进法语听说初级]
Tu ne peux pas emporter tous ces jouets!
你不能够带这么多玩具去!
[Caillou]
On n'a pas besoin d'emporter à manger, maman.
我们不需要带吃的去,妈妈。
[Caillou]
Où est-ce " chez toi" ? Où veux-tu emporter mon mouton?
你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?”
[小王子 Le petit prince]
Je ne peux pas emporter ce corps-là. C'est trop lourd.
我不能带着这付身躯走。它太重了。”
[小王子 Le petit prince]
Quand tu seras bien réveillé, choisis les jouets que tu veux emporter en vacances.
当你清醒后,挑选你想要带去度假的玩具。
[Trotro 小驴托托]
Cette personne avait la 40, et il avait partagé qu'en effet il pouvait s'emporter dans ses nouvelles idées rapidement et ne pas voir ce qui l'entoure.
这个人40岁,他的确分享过很快有新的想法且看不到周围。
[MBTI解析法语版]
Emporté dans son élan, le chef prépare un dessert des bonbons fraise coupé en morceaux mélangés avec un yaourt.
这位主厨率性而为,做出了草莓糖果甜点,将其切成小块与酸奶混合。
[Food Story]
Cette préparation doit se faire en famille pour qu'il n'oublie rien et réfléchisse tranquillement à ce qu'il devra emporter.
这些准备工作都应该在家里安排妥当,防止丢三落四,仔细想想需带的物品。
[法语专四听写训练]
Il emporte peu d'affaires pour le voyage.
他带很少的衣物去旅行。
Il mise sur la fatigue de son adversaire pour l'emporter.
他指望靠对手的疲乏来取胜。
La vie en se retirant venait d'emporter les désillusions de la vie.
生命流逝,携带着对存在的种种失望。
Dans le courant terrible je regarde le dernier moment de ma vie.Le courant est si fort, il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville.
我便从车上下来,面对着那可怕的滚滚洪流,犹如面临生命的最后一瞬。
Je suis là pour troubler, pour déstabiliser, pour désarmer les invincibles, les blindés vivants, afin qu'ils se laissent emporter par ce qu'ils ont de plus lyrique et de meilleur.
我的存在是为了惊扰、撼动、缓和那些不可战胜的人,那些活着而双眼被蒙蔽的人,目的是为了让他们能被最富有激情,最好的东西唤醒并带走。”
Peu importe qu'une langue devienne moribonde et disparaisse. C'est de la sélection naturelle, appliquée à la culture. La plus forte l'emporte.
当一种语言奄奄一息且消失不是什麽大不了的事,这是一种天择,与文化有关,强者终究是最后的赢家。
Misez toujours sur le confort. Avant de vous laissez emporter par la coquetterie, souvenez-vous que vous allez le porter toute la journée !
永远将舒适性放在首位。在被它们的漂亮外观吸引时,要提醒自己你要从早到晚地穿它们而不是欣赏它们。
Oui bien sûr. C’est dommage de ne pas avoir l’équipe au grand complet mais avec Djibril, Wiltord et tous les autres, on aura une équipe compétitive qui aura envie de l’emporter.
是的,当然。很可惜一支球队不能够完整地出战,但是和吉布里、维尔托德以及所有其他球员,我们仍将是一支有竞争力的、有很大获胜欲望的球队。
Ce que la philosophie est capable de montrer, c’est à devenir « plus fort que soi » et lorsqu’on l’est devenu, elle donne en outre la possibilité de l’emporter sur les autres.
哲学所能显示的,是使人比自身更强大的东西。一旦人们能够做到这一点,它就另外还给人优于他者的可能性。
Il arriva à temps pour voir un bras passé par le trou fait d'un coup de poing dans la grille et dans la vitre.Le bras saisit un pain et l'emporta.
他应声赶到,看见了一只胳臂透过击破的门窗伸了进来,它抓住并夺走了一块面包。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Des centaines de personnes, sous un chaud soleil, attendaient aussi de recevoir de l'aide, emportant de petites boîtes renfermant des boissons réhydratantes, des barres de céréales et de l'eau.
另外还有数百人冒着骄阳,带着少量水和食物排队在救助站前等候救援。
La camionnette emporte les produits au marché.
货车装运农产品到市场。
Le bras saisit un pain et l’emporta.
那只手抓住一块面包,把它拿走了。
Ce droit emporte un devoir.
这个权利带来一种义务。
Quand vous allez faire des achats, vous pouvez emporter ce sac en plastique, qui est très propre.
您去买食品时,可以带上这个塑料袋,这个袋子很干净。
Le vent étouffe ma cigarette, et la lumière dans mes yeux, balaie des cendres et les emporte dans mon col.
风吹灭了我的烟,也吹熄了我眼里的光明。将烟灰裹挟进我的领口里。
Toutes les maisons auraient été détruites et emportées par le typhon.
所有的房屋可能都被台风摧毁并卷走。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的流浪儿向我伸出了手。
Des films en 3D et des simulations virtuelles emportent les visiteurs dans un tourbillon sensoriel.
各式的3D影片和模拟仿真花卉带领游客进入了一个感官风暴中。