Le projet Côte Rouge avait achevé ses phases d'expérimentation et de rodage, et les opérations étaient devenues un travail de routine.
红岸工程已经完成了实验和磨合期,一切渐渐转入常规。
[《三体》法语版]
Question de rodage, pour la SNCF. - Pour les retards, on a 100 observateurs sur les quais ce matin qui regardent en réel comment l'offre de transport résiste aux aléas.
SNCF 的磨合问题。 - 对于延误,今天早上我们在码头有 100 名观察员,他们在现实生活中观察交通服务如何抵御变幻莫测。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
La SNCF affirme être encore en rodage et tout mettre en place pour atteindre ses objectifs dans les prochaines semaines.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
À notre avis, celui-ci cherche également à démontrer que la Commission de consolidation de la paix est opérationnelle et qu'elle a besoin de la solidarité et de l'appui de tous les États Membres et de toutes les organisations concernées tout au long de cette période de rodage qu'elle doit traverser.
我们认为,它也是为了表明建设和平委员会正在运作,并且在其成立后的成长摸索阶段,它需要得到所有会员国和有关组织的声援和支持。
Malgré ses problèmes de rodage, elle a de très grandes chances de s'acquitter avec succès de son mandat.
尽管它面临成长期的问题,但它完成任务的前景是非常好的。
La Commission en est encore à sa phase de rodage, mais elle suscite de grands espoirs.
委员会仍然处于成立初期,但是人们对它的期望很高。
Toutefois, étant donné que le Département n'utilise le système que depuis peu, il est naturel qu'il y ait quelques problèmes de rodage non seulement dans le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, mais également dans les départements auteurs et chacun devra se discipliner.
该制度比关于在10周前须及时提交文件的规定更有助于保持灵活,尽管该规则仍然有效而且应当尽可能遵行,迟延提交的文件可能会更迅速获得处理,但会引起更高的成本。
Il est hors de doute que le Tribunal jusqu'à présent a oeuvré pour surmonter ses problèmes de rodage et pour s'acquitter de son mandat.
毫无疑问,法庭迄今为止努力克服其初期问题,并执行其任务。
En utilisant des méthodologies de terrain avec des personnes participant aux essais de rodage de matériels didactiques, le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a élaboré un manuel de formation générique sur la prise en compte des sexospécificités, que toute entité peut adapter à l'usage de son propre personnel et pour la formation avec des partenaires au niveau des pays.
性别问题特别顾问办公室使用外地方法并结合参加者外地测试学习材料,编写了一套性别主流化通用培训手册,每个实体可对其加以调整以用于其工作人员并用来培训国家伙伴。
Membre du Comité d'organisation, le Ghana reconnaît que la Commission de consolidation de la paix, comme tout organe ou organisme nouvellement créé, rencontrera des problèmes de rodage.
作为组织委员会的一名成员,加纳承认,同其他任何新的组织或机构一样,建设和平委员会必然存在成长摸索的问题。
Bien que la Commission soit encore en train de se former à ses fonctions et qu'elle traverse la période de rodage à laquelle on pouvait s'attendre, elle a collaboré aussi étroitement que possible, au vu des circonstances, avec les autorités nationales pour veiller à ce que les pays contrôlent le processus de consolidation de la paix.
尽管委员会仍然处于成长阶段并正在经历预期的成长过程,在这种情况下,它同国家当局进行了尽可能密切的合作,以确保国家自主掌握建设和平进程。
Le rôle de l'Assemblée est important au niveau tant technique qu'administratif, notamment durant la « période de rodage » de la Commission.
在实质性和组织事项方面,大会的作用是重要的,尤其是在委员会成长阶段。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态的问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出的改进,认为它列出了更明确的目标、更有意义的预期成绩、更可衡量的绩效指标及其各自的相互联系。