Vous voudrez ainsi l'incommoder autant que possible.
这样您要尽可能地让它感到不舒服。
[法语生存手册]
Ils m'incommodaient; j'aurais souhaité qu'ils existassent moins fort, d'une façon plus sèche, plus abstraite, avec plus de retenue.
他们困扰着我;我本来希望它们不那么喧闹,以一种更枯燥、更抽象、更克制的方式存在。
[La nausée]
Grande et mince, elle aurait pu paraître séduisante si elle n'avait pas eu l'air d'être sans cesse incommodée par une odeur pestilentielle.
她本来长得不算难看,可就是老摆出一副厌恶的神情,就好像闻到了什么难闻的气味。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
On croquait ça sans pain, comme un dessert. Lui, en aurait bouffé toute la nuit, sans être incommodé ; et, pour crâner, il s’enfonçait un pilon entier dans la bouche.
众人们也只对着鹅肉大动干戈,只像吃点心一样偶尔吃些面包。古波自己嘛,吃上一整夜也不会害病,他边说边把一整块鹅腿塞进了嘴里。
[小酒店 L'Assommoir]
Et elle se défendit, la figure blanche, l’air mal à son aise ; même on lui demanda si l’oie ne l’incommodait pas, par hasard.
她推辞着不唱,从她苍白的脸上看得出她似乎不舒服;人们笑着问她是不是鹅肉撑坏了肚子。
[小酒店 L'Assommoir]
Très incommodé, sur ma parole, et vous m’avez fait un mal du diable, je dois le dire ; mais je prendrai la main gauche, c’est mon habitude en pareille circonstance.
“的确很不方便,老实讲,您那一下撞得我疼得要命;不过,我准备用左手,在这种情形下我一向是这样。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Gênant, incommodant, embarrassant, importun, dérangeant encore fâcheux, malaisant plus efficace que ses synonymes, révèle parfois un plaisir coupable à voir en s’offusquant ce qui n’aurait jamais dû être montré.
尴尬,不方便,尴尬,不受欢迎,令人不安,但仍然不幸,尴尬比其同义词更有效,有时通过冒犯不应该表现出来的方式揭示了一种内疚的乐趣。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Ce serait alors un moyen de revivifier le sol par l’action des cendres. Pour mon compte, je crois plutôt que ces incendies sont destinés à détruire des milliards d’ixodes, sorte d’insectes parasites qui incommodent particulièrement les troupeaux.
果真如此的话,这应该就是用草灰肥田的办法。不过在我看来,我们宁可相信火烧草原的目的是灭虫,有一种寄生虫,叫做兽虱,对牲兽特别有害。一把火就把千千万万的兽虱烧死了。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Echouées sur les plages, elles produisent de l'hydrogène sulfuré, un gaz toxique très incommodant, conduisant récemment une femme à l'hôpital.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
À l'exception de Gustave qui était un pur esprit, chacun, dans le bureau, en était électrisé ou, comme Hortense, incommodé.
[火光之色]
Ceci dit, tout en sachant pertinemment qu'elles incommoderont les quelques puissants ici présents, mais en sachant aussi que beaucoup les feront leurs, Cuba dira maintenant quelques vérités.
虽然如此,而且我们知道,今天在座某些强国,但仅仅少数几个强国,会因此感到懊恼,但古巴愿意现在指出某些真相,我们知道其他许多国家赞成这些看法。
Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.
我们不希望为家庭在家里带来不便,而我们亦需为怀疑的不跟从个案进行调查和搜集证据。
Le Président (parle en anglais) : Je dois ajouter que, d'après les opinions exprimées et selon les informations dont je dispose, il y a un certain nombre de délégations que ce report incommoderait en raison des contraintes de temps et des ressources humaines et autres plutôt limitées.
主席(以英语发言):我必须补充指出,根据已经表达的意见以及根据我自己的了解,若干代表团不太愿意推迟这次会议,因为时间、人力资源和其他资源相当有限。
Cependant, les tribunaux ont insisté sur le fait que si la grève était un levier légitime entre les mains du salariat, il ne devait y être recouru qu'après épuisement des recours légaux, afin que la collectivité et la société ne soient pas incommodées par des grèves et lock-out incessants.
但是,法院坚持认为,尽管罢工是劳工军械库中的合法武器,但必须在用尽该法案下的所有补救措施之后才能借助,以便社区和社会不会因为频繁的罢工/闭厂而感到不方便。
Il est possible que les autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.
虽然不可否认,市政当局也许有些真正令他们关注的原因,或者可以采取更合理的行动以消除致使邻近非罗姆人感到不悦的由这两栋公寓发出的嘈音和视觉污染,然而,建造围墙将两个社区分开和隔离则是最为令人不安的提案,因为这等于冒犯了人的尊严,显然违背了法律面前人人平等的原则。