Julia répondit d'un sourire forcé aux salutations de gens qu'elle ne connaissait pas, apanage des mondanités.
朱莉亚向与她打招呼的人勉强挤出一个笑容,这是社交活动的例行动作。
[那些我们没谈过的事]
Maîtriser souverainement ses refus : Hollywood et ses règles, Paris et ses mondanités, le luxe et ses conventions.
掌握时尚拒绝陈规:拒绝好莱坞及其规则、 拒绝巴黎及其社交规范,拒绝豪奢及其保守传统。
[Inside CHANEL]
De quoi faire les choux gras, le succès des magazines à scandales qui se nourrissent de mondanités.
白菜怎么办,以社会事件为食的丑闻杂志的成功。
[Les mots de l'actualité]
Bref, trêve de mondanités, rentrons dans le ventre du sujet. Mon régime.
简而言之,世俗的休战,让我们回到主题的肚子上。我的饮食。
[Le Rire Jaune]
Trêve de mondanités voici mon annonce!
世俗休战在这里是我的公告!
[Le Rire Jaune]
Lorsque je t'ai vue à ce vernissage et connaissant ton engouement pour les mondanités, je me suis bien douté qu'il se passait quelque chose.
当我看到你出现在开幕仪式上,我很了解你对社交活动的反感,所以我知道一定发生了什么事。
[那些我们没谈过的事]
Lieu donc d'une mondanité privée : on convie, on invite, on s'ouvre à autrui, mais sans sortir de chez soi.
因此,一个私人世俗的地方:我们邀请,我们邀请,我们向他人开放, 但没有离开家。
[Les mots de l'actualité]
En 1888, il a un coup de coeur pour Port-en-Bessin, un petit port de pêche authentique et loin des mondanités, parfait pour ce peintre solitaire et un brin austère, que l'on surnomme même parfois " le notaire" .
1888年, 他爱上了贝辛港,这是一个远离世俗的地道的小渔港,非常适合这位孤独的画家,有点朴素,有时甚至被昵称为“公证人” 。
[JT de France 2 2023年7月合集]
Contrairement à mes prévisions, Anne ne s'opposa pas à ces mondanités; elle en sembla même assez contente.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Il nous reste peut-être si peu à vivre.Ce temps, nous ne devrions pas le consacrer à des mondanités.
死之前我们的时间可能不多了,这些时间不应用于参加社交活动。”
C.ou de son régiment-alors qu’il y a peu de temps encore il détestait ce genre de mondanités.
而不久前他还讨厌这种社交。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷入世俗的泥潭而毫无知觉。