Alors bien sûr, les épluchures obtenues ont un côté industriel standardisé qui déplaira ou décroissant, mais les écharpes que vous en ferez renseigneront tout aussi bien vos interlocuteurs sur vos idées politiques, Comme le montre cet écharpe.
当然,获得的削皮具有标准化的工业一面,可能会让人不喜欢或者减少果肉,但是你用它们制作的围巾同样可以向你的对话者传达你的政治观点,就像这条围巾所展示的那样。
[Depuis quand]
Alors à la place, ils créent leurs propres modèles qui sont des produits standardisés et il les proposent à leurs clients.
于是他们创造了自己的款式,是些标准化的产品,然后向顾客推销。
[innerFrench]
On a besoin d’avoir des évaluations standardisées, même si elles sont imparfaites.
我们需要有标准化的评估,即使它们并不完美。
[innerFrench]
Bref, un marché haut de gamme loin des produits standardisés des grandes chaînes industrielles.
总之,高端市场远非标准化产品的大产业链。
[Food Story]
On prend le parti d'abandonner carrément des conforts un peu standardisés ou habituels.
- 我们完全放弃有点标准化或平常的舒适。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
On parle de densité médicale standardisée et ce chiffre est en baisse.
我们正在谈论标准化的医疗密度,这个数字正在下降。
[精彩视频短片合集]
Seule obligation pour les parents, prouver aux autorités scolaires que leurs enfants font des progrès mais ils ne sont soumis à aucun test standardisé au niveau national permettant un minimum de contrôle.
家长的唯一义务是向学校当局证明他们的孩子正在取得进展,但他们不受国家一级的任何标准化考试的约束,从而允许最低限度的控制。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Il produit des vins au goût standardisé pour satisfaire une clientèle mondiale.
它生产具有标准化口味的葡萄酒,以满足全球客户的需求。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Le système chinois a longtemps été critiqué pour ses tests standardisés déconnectés du réel.
长期以来,中国的考试制度因其与现实脱节的标准化考试而受到批评。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
Si la part des cancers du sein augmente dans la morbidité générale, voire dans les causes de décès, en taux standardisé sur l'âge, elle diminue.
如果乳腺癌在一般发病率中,甚至在死亡原因中,在年龄标准化率中增加,它就会减少。
[Le Dessous des Cartes]
Des produits de qualité dans le but de standardiser le service, les clients avec l'environnement intérieur des sciences de la santé programs, afin de créer un espace de vie en bonne santé.
以优质的产品,规范的服务,为客户提供科学的室内环境健康方案,缔造健康生活空间。
De grandes entreprises, de standardiser la gestion, d'excellents avantages sociaux.
企业领军,管理规范,效益超卓。
Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !
为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。
Gestion de l'intégrité, de standardiser les services, la satisfaction du client est notre objectif.
诚信经营、规范服务、客户满意是我们的追求。
La société a 10 ans d'expérience dans la production de vêtements, de standardiser la gestion, la qualité et la stabilité.
公司有着十年的服装生产经验,管理规范,质量稳定。
Haut degré de standardisation des produits circulaire composants du système de tuyauterie sont standardisés, faciles à stocker et à réduire les délais de livraison.
产品标准化程度高圆形管路系统的元件都是标准化的,便于储存和缩短发运时间。
Pour chiffrer l'effet financier des réserves figurant dans les rapports d'audit concernant les dépenses au titre de l'exécution nationale, il faut disposer d'un ensemble complexe de données devant être standardisées avant de pouvoir être analysées.
对国家执行支出提出的审计保留意见所产生的财务影响加以数量化需要一套复杂的数据,为便于分析,该套数据必须加以标准化。
Remarque : Sauf indication contraire, les taux standardisés selon l'âge le sont pour la population australienne.
本节中按年龄段分列的比率是按照澳大利亚人口标准制定的,除非另有说明。
L'objectif en est de standardiser les procédures et pratiques relatives aux services de conférence pour tous les lieux d'affectation, ce qui facilitera les comparaisons et permettra de renforcer la planification et la coordination.
简编的宗旨是将各个工作地点的会议服务程序和做法加以标准化,以提高可比性,加强规划与协调。
Pour ce qui est des transports terrestres, l'ONUCI est invitée à revoir la composition de son parc de véhicules, qui compte un trop grand nombre de voitures de fonction, et à le standardiser de façon à abaisser le coût de l'entretien et des pièces détachées.
关于陆上运输,科特迪瓦行动要监测其车队的组成,以减少太多的交际用车及推动标准化,以减低维持费和零件费。
La pratique internationale tend généralement à restreindre l'utilisation de cette technique à des biens standardisés et à certains types de services simples.
国际实践中一个一般趋势是将这一采购技术的使用限制在标准货物和一些简单的服务类型上。
En grande partie, cette recommandation colle de manière étroite à celle faite à la conférence par Interpol, et selon laquelle, la communauté internationale doit trouver les voies et moyens permettront d'échanger des informations et des données sur les terroristes et les groupes terroristes avec le maximum de détails possible et d'une manière qui puisse permettre aux Etats nations d'œuvrer ensemble pour traquer les mouvements terroristes aussi rapidement que possible et intercepter les mouvements et les actes terroristes, d'échanger des données standardisées sur les documents de voyage perdus ou falsifiés, et de développer des bases des données rapidement et facilement accessibles à tous.
这个提议在许多方面切合会议期间国际刑警组织提出的建议,即国际社会应找到交换关于恐怖主义和恐怖集团的数据的方式方法,其内容应尽量详细,其形式应能使各国协作,尽快追查恐怖分子的行踪和制止恐怖分子的行动和活动;各国交换关于遗失或伪造旅行证件的标准化数据,各国开发可按共同标准快速搜索的数据库。
Cette structure devrait dégager des moyens communs et sûrs pour un échange volontaire d'informations et données sur les terroristes et les groupes terroristes de la manière la plus détaillée possible et sous une forme permettant de déployer des efforts concertés pour traquer aussi immédiatement que possible les mouvements terroristes. Ces moyens devront également aider à intercepter lesdits mouvements et à prévenir leurs actions, faciliter l'échange de données standardisées, y compris les données ergonomiques, sur les documents de voyage perdus ou falsifiés et développer des bases de données communes et facilement accessibles.
该中心应当制定共同和可靠的方法,以自愿为原则,交换关于恐怖主义和恐怖集团的数据,其内容应尽量详细,其形式应有助于开展合作,尽快追查恐怖分子的行踪和制止恐怖分子的行动和活动,便利交换关于遗失或伪造旅行证件的标准化数据,开发可按共同标准快速搜索的数据库,包括人类工程学数据。
S'agissant d'autres domaines de coopération, un intervenant a souligné qu'il importait d'établir des mécanismes standardisés aux niveaux bilatéral et régional aux fins de confiscation du produit tiré du trafic illicite de migrants et d'indemniser les migrants.
关于其他的合作领域,一名发言者强调了必须在双边和区域各级拟订标准化的机制,目的是没收偷运移民所得的收益并向此种移民提供补偿。
S'agissant d'autres domaines de coopération, un intervenant a souligné qu'il importait d'établir des mécanismes standardisés aux niveaux bilatéral et multilatéral aux fins de confiscation du produit tiré du trafic illicite de migrants et d'indemniser les migrants, victimes de ce trafic.
关于其他的合作领域,一名发言者强调了必须在双边和多边各级拟订标准化的机制,目的是没收偷运移民所得的收益并向此种移民提供补偿。
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance.
鼓励缔约国制定适合于发展,与文化相关的高质量方案,并且要与当地社区合作来实现这个目标,而不是对幼儿期保育和教育强行规定一种标准化办法。
Un système standardisé fondé sur le mérite exige que tous les employés soient recrutés suivant les mêmes procédures et reçoivent une offre d'emploi fondée uniquement sur leurs aptitudes, leurs compétences et leurs connaissances.
而标准化的基于工作成绩的制度要求所有雇员都经过同样的程序,完全依靠个人才干、技能和知识来取得聘用资格。
Ces systèmes sont structurés et standardisés de façon à ce que l'accès à la fonction publique soit déterminé par les compétences et les connaissances plutôt que par les loyautés personnelles ou partisanes.
这种新制度的结构和随之而来的标准化保证了公共部门的人员雇用是由技能和知识决定的,而不看私人关系或对政党的忠诚度。
Ainsi, lorsqu'elles mettent en place leurs systèmes de gestion, les administrations et leurs partenaires ainsi que les donateurs peuvent maintenant choisir sur un « menu » offrant des formules qui vont du très standardisé au très souple.
因此,现在在建立公共管理制度时,各国政府及其利益相关方和捐助者会从高度标准化制度到高度灵活制度之间逐级选择。
Les problèmes sont essentiellement de deux ordres : i) il est difficile de saisir la subtile dynamique qui régit les relations entre hommes et femmes dans une approche globale standardisée et ii) les initiatives appuyant la mise en œuvre de la politique concernant la problématique hommes-femmes sont souvent reléguées au dernier plan en période d'urgence inattendue et de renouvellement rapide du personnel.
㈠ 在标准化的全球做法中,可能失去性别的微弱动能,㈡ 在意外的紧急情况和工作人员大量掉换时,经常将支持实施性别政策的倡议置之一旁。