J'avais le sentiment d'être ailleurs, aux antipodes de ma vie quotidienne.
我感觉到身处他方,在我日常生活的对立面。
[Alter Ego+3 (B1)]
Par ailleurs, les pays commencent à bouger.
此外,各国开始采取行动。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Mme Bovary n’avait pas encore l’intelligence assez nette pour s’appliquer sérieusement à n’importe quoi ; d’ailleurs, elle entreprit ces lectures avec trop de précipitation.
包法利夫人的头脑还不够清醒,不能专心认真读书;再说,读严肃的东西也不能太急。
[包法利夫人 Madame Bovary]
D’ailleurs est-ce qu’il entend, ce grand bêta ?
再说他能听见吗,这大傻子?
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.
况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
D’ailleurs le cachet de sa puissance est là aussi, et la titanique sentine de Paris réalise, parmi les monuments, cet idéal étrange réalisé dans l’humanité par quelques hommes tels que Machiavel, Bacon et Mirabeau, le grandiose abject.
何况,它的力量的印验也表现在这里,巴黎巨大的肮脏沟道,在所有的大建筑中,这一奇特典型被人类中几个人物所体现,如马基雅弗利、培根和米拉波,都是可耻的伟大。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
D'ailleurs, même les règles humaines fondamentales de la guerre ne s'appliquent pas non plus !
甚至人类的战争法则对你们也不适用了!
[《三体》法语版]
D’ailleurs, les stages les aident à mieux comprendre le monde du travail.
此外,实习帮助他们更好地了解工作。
[循序渐进法语听写初级]
D'ailleurs, je les félicite parce que nous les Français, quasiment deux siècles plus tard, on organise encore des corridas.
此外,我要向他们表示祝贺,因为法国人,几乎在两个世纪后,还在举办斗牛。
[innerFrench]
J'ai mis un petit peu de baume à lèvres, j'en ai deux là, alors, je vais mettre les deux d'ailleurs pour bien me réhydrater les lèvres.
我抹了一点润唇膏,我这里有两支,所以我要把两支都涂上,给嘴唇补水。
[美丽那点事儿]
Par ailleurs, les Han ont pris conscience de l'importance de la littérature.
此外,汉朝十分重视文学的发展。
D’ailleurs, il n’y pas de pin par ici.
这里并没有松树啊。
Par ailleurs, 10 films sera présentés lors de la sélection " Hors Compétition", des "Séances de minuit" et des "Séances spéciales".
另外,10部电影将在“非竞赛单元”、“午夜展映”及“特别展映”中展出。
Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.
"我的弟弟并没有跟我商量,况且他亏空四百万。"
Les diseurs de bonne aventure, en réalité, n'ont pas la moindre idée de votre avenr, ni de votre passé d'ailleurs.
[实际上,算命先生不论对你的未来还是过去都一无所知。
Par ailleurs, il ne permet que de généraliser la qualité d’une année pour la production de vin.
并且, 年份的概念 只是笼统概括了一年之中酒的质量,所以并不是十分精确的指数。
Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.
况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛四分钟就如迅雷般的首开记录。
D'ailleurs, le but est clair : il faut évincer maman.
此外的目的也很明确:排挤妈妈。
Qu'il aille se faire pendre ailleurs.
〈口语〉让他到别处找死去吧。
Il arriva en retard (ce n'etait d'ailleurs pas la premiere fois que ça lui arrivait), mais n'eprouva pas le besoin de presenter des excuses.
他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。
D’ailleurs, Qingdao dispose 5603 applications du brevet, et 2341 brevets de concession.
全年专利申请量5603 件,授权专利2341 件。
Je l'ai dit ailleurs, Maman Chang est la servante qui m'a élevé--disons, pour la qualifier mieux, qu'elle était ma gouvernante.
长妈妈,已经说过,是一个一向带领着我的女工,说得阔气一点,就是我的保姆。
Le Rapport Manley, déposé cette semaine, propose d'ailleurs plusieurs éléments sur lesquels le gouvernement doit s'attarder.
Manley这周提交的报告,提出了若干政府应该暂时搁置的项目。
Il n'est d'ailleurs pas très valoriséà l'école.
再说,学校教育对身体的重要性也看得很轻。
Elle prit son parti, d’ailleurs, tout d’un coup, héroïquement.Il fallait payer cette dette effroyable.
此外,突然一下用英雄气概打定了主意,那笔骇人的债是必须偿还的。
Ce que j’avais pensé faire au départ : m’occuper des autres, partir ailleurs, aider.C’était ma vocation.
作为起点,我会奔赴别的地方,尽可能地照顾和帮助别人,这是我的志向。
D'ailleurs, l'anniversaire a été souligné par une envolée de 25 papillons monarques.
周岁纪念的另一个活动是放飞25只黑脉金斑蝶。
Par ailleurs le temps intérieur intimait l’œuvre, latex lyrique sur lequel le temps certain n’avait pas de prise.
此外内部时间告知作品,这诗意的乳胶上确定的时间是没办法控制的。
J'aime changer, me retrouver ailleurs et vivre de nouvelles choses.
我喜欢变化,活在别处,活在新鲜事物里。
Il reproche d'ailleurs à Nicolas Sarkozy d'avoir "lié sa venue à des enjeux politiques".
另外,它批评尼古拉·萨科奇“把他的出席和政治条件联系起来”。