Ça, c'est une revendication classique des morceaux de rap.
这是说唱歌曲的经典说法。
[innerFrench]
Refus d'un projet de réforme de l'enseignement supérieur pour les uns, rejet d'un nouveau statut de maître-directeur d’école primaire, et revendications salariales pour les autres, tels furent les principaux points qui suscitèrent colère et révolte.
一些人拒绝高等教育的改革方案,另一些人反对小学主管校长新 地位的计划并要求增加工资,这就是引起愤怒和反抗的主要理由。
[北外法语 Le français 第四册]
Ils ont mêlé des revendications légitimes et un enchaînement de violences inadmissibles et je veux vous le dire d'emblée : ces violences ne bénéficieront d'aucune indulgence.
这其中有合法的要求,也有不可接受的暴力。我想告诉你们,这些暴力是不会被宽容的。
[法国总统马克龙演讲]
Cette revendication a été obtenue, mais la tradition de manifester pour les droits des travailleurs est restée.
这个要求被争取到了,但是为了争取劳动者权益的这个游行传统被保留了下来。
[2019年度最热精选]
Au XVIIe sicèle, malgré les revendications territoriales de Louis XIV et les guerres qui s’ensuivent, la cour de Versailles sert de modèle aux princes allemands : Les milieux cultivés allemands parlent français et admirent la culture française.
在十七世纪,尽管路易十四对土地提出要求,尽管接下来两国之间发生战争,凡尔赛宫还是德国亲王们建筑的样本,德国受过教育的阶级说法语,崇拜法国文化。
[法语词汇速速成]
Ce n’est pas non plus le plateau « Scorched Wheat » dans le désert de Lout en Iran, malgré une revendication d’être l’endroit le plus chaud sur Terre.
也不是声称是地球上最热的,伊朗卢特沙漠中的“烘烤小麦”(覆盖深色熔岩的高原)。
[地球一分钟]
L'atmosphère plus calme mais revendication identique à Innsbruck, en Autriche.
在奥地利的因斯布鲁克,气氛相对平静,但人们的诉求是一样的。
[新冠特辑]
C'est sur ces revendications plus précises, peut-être plus concrètes, qu'ils forgent leur engagement.
对于这些明确的要求,也许更具体些,他们参与了进来。
[Alter Ego+3 (B1)]
Au Maroc, en Jordanie, au Koweit et à Oman, des réformes sociales et constitutionnelles permettront de calmer les revendications populaires.
在摩洛哥、约旦、科威特和阿曼,社会改革和宪法改革将平息民众的要求。
[法语动画小知识]
A ces revendications salariales communes, viennent se greffer des doléances particulières.
在这些关于工资的要求中,有一些特殊的怨言。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Il faut écouter les revendications du peuple.
应该听取人民的诉求。
La revendication de gratuité est très forte, elle est régulièrement posée par le mouvement associatif et directement reliée à la question du choix de société.
人们对服务无偿的要求是十分强烈的,这个问题经常被一些组织提出,也直接关系到社会的选择。
Les milliers de Tunisiens qui ont envahi la rue répétaient à tue-tête le même slogan et la même revendication : le départ de Ben Ali.
成千上万的突尼斯人填满了大街小巷,不断地发出震耳欲聋的同样的口号和一致的诉求:本阿里,走人。
A ce propos, je ne pense pas que cette nouvelle situation économique change quoique ce soit pour la population : elle manifeste ses revendications et elle continuera à le faire.
由此我推测无论今后中国人口如何发展她的经济形势并不会改变:她将在国际经济市场发挥作用,并持续如此。
"Il s'agit d'un jeune du quartier qui a des difficultés psychologiques et qui n'a jamais eu d'autres revendications que de vouloir mettre fin à ses jours", a confirmé Luc Chatel.
他是这个地区一个有心里问题的年轻人,除了自杀没有其它想法,", Luc Chatel确实了这个消息。
La revendication de gratuité est très forte.
人们对服务无偿的要求是十分强烈的。
L'autre volet, ce sont les armements pouvant «garantir l'accès à des ressources ou faire valoir des revendications territoriales».
其次是,开发一些能够“保证获得资源或主张领土要求”的军舰。
La manifestation dégénère en revendication d’indépendance.
而游行又转变为要求独立的请愿。
Elle prouve, en tout cas, qu'on ne se bat pas avec moins d'acharnement pour une idée que pour des revendications.
但无论如何,它表明意识观念之争的激烈程度并不见得就亚于物质要求之争。
Le syndicat a mis la sécurité au premier plan des revendications.
工会把安全问题放在了情愿的首位。
Sa seule revendication pour l'instant consiste à "réintégrer la police" et à parler à la presse.
劫持者当时唯一的要求是“恢复他的警员身份”并要求跟媒体对话。
Pour certains médias espagnols comme ABC.es, interdire la corrida dans ce contexte de revendication identitaire, c'est avant tout bannir de Catalogne un symbole de la culture espagnole.
像ABC.es这样的一些西班牙媒体则认为,在这样要求一致的环境中决定禁止斗牛,首先是加泰罗尼亚排挤西班牙文化的一种标志。
Récemment, l'exécutif fédéral, pour faire suite aux revendications des populations autochtones, a conclu des accords et adopté des projets d'une grande importance pour la préservation et le développement de leur langue.
针对土著居民的要求,联邦执行机构最近颁布了一些十分重要的决定和项目,以保持和发展他们的语言。
Le Comité de direction de l'Institut international de droit spatial a publié sur son site Web une déclaration relative aux revendications de droits de propriété sur la Lune et à d'autres corps célestes.
国际空间法研究所董事会就涉及月球及其他天体的财产权要求在其网站上发表一个声明。
Veuillez expliciter si la revendication de mobiles politiques est considérée comme justifiant le rejet de la demande d'extradition de terroristes présumés.
请说明是否以出于政治动机的主张为理由拒绝引渡嫌疑恐怖分子的请求。
Le projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme veillera à ce que la revendication de mobiles politiques ne justifie pas le rejet de demandes d'extradition de terroristes conformément
防止和制止恐怖主义法律草案订明不得以出于政治动机的主张为理由拒绝引渡恐怖分子的请求。
Le préavis de grève, indiquant le lieu et la date de la grève, ses motifs, le nombre des grévistes et leurs revendications, est soumis à l'employeur concerné, à l'Inspection nationale du travail et au Conseil consultatif tripartite letton où sont représentés les employeurs, l'État et les syndicats, 10 jours au moins avant le début de la grève.
罢工申请中要说明罢工的地点和时间、原因、参加罢工的人数以及他们的要求,应在罢工开始前至少10天递交相关雇主、国家劳动监察局、拉脱维亚雇主三方顾问委员会、政府和工会。
Il y a actuellement bon nombre d'acteurs politiques internationaux qui, manifestement, n'ont aucune chance, à court ou moyen terme (d'ici quatre à dix ans, soit la durée d'un ou deux mandats électoraux en moyenne) de parvenir au pouvoir, ou de participer à des systèmes de partage du pouvoir, quelle que soit la légitimité de leurs revendications.
目前有相当多的国际政治行为者显然没有机会在短期或中期(如4至10年,即平均一个到两个国民选举期)获得权力或参与权力分享办法,不论其主张合法与否。
Cela n'exclut pas la possibilité que les personnes appartenant à un groupe ethnique ou national puissent, dans certaines circonstances, légitimement présenter des revendications en invoquant les droits des minorités et, dans d'autres circonstances, agissant en tant que groupe, présenter des revendications fondées sur le droit d'un peuple à l'autodétermination.
这并不排除属于一个族裔或民族群体的人在某些情况下可以根据少数群体的权利合法地提出主张,而在另一些情况下,在作为一个群体行事之时,可以根据人民自决权提出主张。
La création de cette instance vise à répondre à des mouvements sociaux porteurs des revendications des travailleurs ruraux.
成立协调机构是为了处理代表农村劳动者要求的某项社会运动。