Pour comprendre ça, il faut remonter au temps de l’Empire romain.
想要理解这一点,我们得追溯到罗马帝国时期。
[innerFrench]
J’ai entendu dire que vos affaires ne marchaient pas très fort et que vous vouliez remonter à Paris.
P : 我听说你们的生意运作的不太好想回到巴黎。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Combien de fois par jour dois-je remonter la lunette ?
我每天得把马桶圈放上去多少次!
[Un gars une fille视频版精选]
Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner.
玛丽推了推我,说马松已经回去了,该吃午饭了。
[局外人 L'Étranger]
Ayant dit, Grandet remonta dans son laboratoire, où Nanon l’entendit remuant, fouillant, allant, venant, mais avec précaution.
说完之后,葛朗台走进他的工作室,拿侬听着他走动,找东西,来来去去,可是小心得很。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Marche après marche, J'ai remonté la pente.
进军再进军。我一再登上高台。
[《埃及艳后》音乐剧]
Et pourtant, pourtant... À quel âge remontent vos premiers souvenirs d'enfance ?
可是,可是… … 你能够记起的童年生活又是从几岁开始的呢?”
[那些我们没谈过的事]
Remonter à la surface et massacrer toute cette vermine.
“浮出水面,宰了这些害人虫。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Des saumons vinrent par bandes s’aventurer dans la Mercy et en remontèrent le cours pendant plusieurs milles.
一大批的鲑鱼进入了慈悲河,分布在上游好几英里之内。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Ce qu'il te faut, c'est un homme, un vrai pour te remonter le moral.
你需要的是一个男人,一个真正能让你振作起来的男人。
[Extra French]
Il est remonté depuis les vacances.
度假以后他精神好多了。
Le chef est drôlement remonté.
头儿的火气真大。
Il faut remonter 30 millions d'années en arrière pour retrouver ces températures sur Terre.
地球已经存在了3万万年。
24 Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
24 我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。