词序
更多
查询
词典释义:
renfermer
时间: 2023-07-29 10:01:05
[rɑ̃fεrme]

把……重新关住,隐藏,限制

词典释义

v. t.
1. 把…关住; 把 …重新关住, 重新监禁:
renfermer un prisonnier évadé 把逃犯重新关起来

2. 把…锁起来妥藏:
renfermer des objets dans un tiroir 把一些物品锁在抽屉

3. [转]隐藏(思想, 感情):
renfermer ses chagrins dans son cœur 把悲痛藏在心

4. 限制, 局限
renfermer sa matière en deux points 把问题限制在两个方向

5. 藏有; [转]包有:
une maxime qui renferme un sens profond 一句有深刻意义的格言


se renfermer v. pr.
1. 闭门不出:
se renfermer dans sa chambre 把自己关在

2. [转]使自己局限
se renfermer dans le silence 保持缄默
se renfermer en soi-même 不暴露感情; 集中注意力


常见用法
se renfermer sur soi-même自我封闭

近义、反义、派生词
近义词:
cacher,  comprendre,  contenir,  embrasser,  impliquer,  posséder,  enfermer,  receler,  comporter,  inclure,  renfoncer,  dissimuler,  se fermer,  se renfrogner,  tenir

se renfermer: se murer,  dissimulé,  fuyant,  impénétrable,  insaisissable,  introverti,  mystérieux,  se concentrer,  se recueillir,  se replier,  secret,  retrancher,  murer,  replier,  renfrogner,  fermer,  

反义词:

se renfermer: s'épancher,  communicatif,  démonstratif,  expansif,  extraverti,  exubérant,  ouvert

aérer,  aéré,  dégager,  dégagé,  exclure,  exposer,  exposé,  extérioriser,  libérer,  libéré,  montrer,  ouvrir,  échanger,  épancher,  
联想词
enfermer 关闭,监禁; contenir 有,包; comporter ,包括,具有; refermer 再关闭; révéler 泄露,暴露; isoler 孤立; dissimuler 掩饰,隐瞒; sortir 出去; abriter 遮蔽; cacher 藏,藏匿; constituer 组成,构成;
短语搭配

la disposition que renferme cet article这一条款包含的规定

une maxime qui renferme un sens profond一句含有深刻意义的格言

renfermer ses sentiments抑制感情

renfermer un prisonnier évadé把逃犯重新关起来

piège renfermant de gaz含天然气圈闭,含天然气油捕;气捕, 含天然气圈闭

se renfermer en soi-même不暴露感情

se renfermer dans le silence保持缄默

se renfermer dans sa chambre把自己关在房间里

se renfermer dans sa coquille闭门思过,反省

formule renfermant un conseil moral含有道德准则的格言

原声例句

Pour se nourrir, les plantes absorbent, par leurs racines, l’eau qui renferme les matières minérales dont elles ont besoin.

为了吸取养料,这些植物通过根部吸收它们需要的含有矿物质的水分。

[简明法语教程(下)]

Fort heureusement, ce compartiment ne renfermait pas les chaudières, car les feux se fussent subitement éteints.

好在这间里没有蒸汽炉,不然的话,炉火就要熄灭了。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Partez à la découverte de Pha That Luang, l’emblème national recouvert de feuilles d’or et qui renfermerait une côte du Bouddha.

探索塔銮,这是一个被金箔覆盖的国家象征,上面装有佛陀的肋骨。

[旅行的意义]

Ses bâtisseurs disaient même : « ceux qui verront cette cathédrale nous prendront pour des fous » . Juste après le portail sud, repérez le tombeau monumental de Christophe Colomb qui renfermerait les ossements de l’explorateur.

它的建造者们也说,凡是来参观这座教堂的人都会为它沉迷。仅仅是在南门后面,克里斯托弗·哥伦布的纪念墓这里,来纪念开拓者的勇敢。

[旅行的意义]

Les jours de grande chaleur, lorsqu’il n’y a pas assez de vent pour évacuer les fumées, le smog, brouillard polluant qui renferme des gaz toxiques, s’abat sur les grandes agglomérations.

天气炎热的时候,没有足够大的风吹走雾气,含有毒气体的污染性雾霾笼罩着各个大居民区。

[法语词汇速速成]

Sachez que votre billet d’entrée comprend aussi l’accès, le même jour, au parc Dusit qui renferme la résidence Vimanmaek en teck doré et la salle du trône Abhisek Dusit.

请注意哦,您的门票还包括了都实宫公园的当天的入场,这里有着镀金柚木的威玛曼宫还有阿碧悉·杜喜的御殿。

[旅行的意义]

Je regrette. Nous avons constaté en les ouvrant que les cinq caisses des objets qu'elles renfermaient se trouvaient brisés.

很抱歉。我们打开箱后发现,五个箱子里的瓷器都碎了。

[即学即用法语会话]

Chacun de ces coquillages renferme des perles brillantes dont la moindre ferait honneur à la couronne d’une reine.

每一颗蚌壳里面含有亮晶晶的珍珠。随便哪一颗珍珠都可以成为皇后帽子上最主要的装饰品。

[海的女儿 La petite sirène]

Bagdad, 15 avril 2003, annonce AFB, vendredi, des pilleurs ont pénétré dans la Musée Nationalle d'Archéologie qui renferme la plus importante collection d'œuvre du patrimoine iraquien.

巴格达,2003年4月15日,法新社在周五宣布,伊拉克国家考古博物馆遭到抢劫,博物馆收藏着伊拉克最重要的珍贵文物。

[精彩视频短片合集]

On l'ignore souvent, mais la vanille est une orchidée sauvage originaire du Mexique, dont la gousse est le fruit, gorgé de précieux petits grains noirs renfermant l'arôme.

我们经常忽略它,但香草是一种原产于墨西哥的野生兰花,其豆荚是果实,迸发出含有香气的珍贵的黑色小种子。

[ABC DALF C1/C2]

例句库

Il renferme des toiles de 1900 à nos jours: fauvisme, cubisme, etc..

收藏有 1900 年至今天的画:有野兽派的,立体派的,等等。

Est-ce que cette lettre renfermait quelque chose de précieux ?

》那封信里是不是包含有什么珍贵的东西?

Dijion renferme en effet de beaux bâtiments et hôtels particuliers mais aussi certaines maisons à colombages.

第戎市拥有华美的建筑和宅邸,还有一些木筋墙房屋。

L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.

孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!

Le palais des Ducs et des Etats de Bourgogne surplombé par la Tour Phillippe le Bon renferme aujourd’hui le musée des Beaux-Arts ainsi que l’Hôtel de Ville.

以好菲利浦塔闻名的公爵宫和三级会议殿,如今第戎的美术馆和市政厅。

Deux patins réalisés en tube de cuivre renferment les batteries et servent à lester la coque.

两个亚军,取得了铜管含有电池和用于莱斯特船体。

Des centaines de personnes, sous un chaud soleil, attendaient aussi de recevoir de l'aide, emportant de petites boîtes renfermant des boissons réhydratantes, des barres de céréales et de l'eau.

另外还有数百人冒着骄阳,带少量水和食物排队在救助站前等候救援。

Pour leur reproduction, tous les organismes vivants des différents règnes, à savoir les animaux, les végétaux, les champignons, les protistes et les procaryotes (eubactéries et archéobactéries) sont issus de la duplication de brins d'ADN, ce qui signifie qu'ils renferment tous des ressources génétiques.

一切生命领域,包括动物、植物、真菌、原生生物和原核生物(真细菌和藻青菌),在繁殖方面都基于DNA聚合体的复制,因此都包含遗传资源。

L'accès aux spécimens que renferment ces collections est généralement soumis à un accord sur l'usage ou le transfert du matériel, qui comporte des clauses relatives au type d'usage autorisé dans le cadre de l'accord et aux droits de propriété sur le matériel, y compris la propriété intellectuelle.

从这些保藏中心获取标本,通常须遵守材料使用协定或材料转让协定的规定,包括协定所允许的样本利用类型的规定,以及材料所有权和知识产权的规定。

Grâce aux méthodes métagénomiques, qui permettent d'accéder directement aux gènes que renferme l'ADN extrait des spécimens naturels, les génothèques ont de plus en plus d'importance pour l'accès aux ressources génétiques, parallèlement aux souchothèques92.

随着宏基因组方法的诞生,可以直接获得从天然样本提取的DNA中的基因,因此基因库成为获得遗传资源的越来越重要的获取点,与菌株保藏中心同时兴起。

Les alinéas g) à i) renferment l'expression “si ces renseignements sont déjà connus”.

(g)至(i)项列入了“可能已知的”的限定语。

Les rapports ne renferment quasiment aucune information concernant l'application du programme d'opérations 15 du FEM sur la gestion durable des terres par les pays parties touchés de la région.

这些报告几乎都没有载入关于受影响的中欧和东欧国家缔约方利用环境基金可持续土地管理业务方案15的情况。

Il a participé à l'identification des textes législatifs renfermant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes en vue de leur révision et à l'élaboration des lois consacrant l'égalité de l'homme et de la femme.

在法律方面,性别和妇女发展促进部通过重新审阅法律条文,鉴别出他们认为含有歧视妇女内容的条文,并且参与制定赋予男女平等地位的相关法律。

Les dispositions juridiques, administratives et autres qui renferment des prescriptions minima en matière de sécurité et d'hygiène du travail existent et ont été énumérées et décrites dans le rapport initial dans tous les détails requis, ainsi que leur application.

关于劳动安全与卫生最低规定的法律、行政和其他条文已经存在;在初次报告中,已按照要求对这些条文及其执行情况作了详细论述。

À ce jour, au moins 840 emplacements de bombes grappes, renfermant chacune des centaines de sous-munitions, ont été recensés.

截至今天,已查明至少840个集束弹攻击点,每个攻击点含有多达数百枚子炸弹或分束弹药。

Pour pouvoir déterminer les taux d'acceptation et d'application des recommandations que renferment ces rapports, le Corps commun a d'abord déterminé quelle recommandation s'appliquait à quelle organisation participante.

为了能够确定这些报告所载建议的接受率和执行率,联检组首先确定哪些建议与哪一个参加组织有关。

Incontestablement, l'avis consultatif renferme un enseignement formidable sur la primauté du droit et ses règles, et chacun, en particulier dans la région, doit s'en rendre compte.

毫无疑问,这项咨询意见为法律至上及其规则提供了非常有意义的内容,所有人,特别是本区域的所有人必须看到这一点。

Alors que nous préparons l'examen quinquennal de l'application de cette Déclaration sans précédent, il est temps de réfléchir aux progrès qui ont pu être faits vers la réalisation des objectifs qu'elle renferme.

在我们为这一前所未有的《宣言》的执行情况进行五年期审查作准备时,现在应当回顾在实现其目标方面取得了多大进展。

L'ensemble de résultats de juillet traitait des éléments essentiels du programme de négociations, et des progrès ambitieux sur ces points seraient la plus utile des contributions à la réalisation des promesses que renferme le Programme de Doha pour le développement.

“7月一揽子办法”解决了谈判议程上的核心问题,就这些问题取得雄心勃勃的成果,将对实现多哈发展议程的发展承诺作出最大的贡献。

La note du secrétariat récapitulait les points pour lesquels les pays en développement avaient manifesté le plus d'intérêt, mais plusieurs passages de cette note risquaient de préjuger la direction des négociations ou renfermaient une citation inexacte du consensus de juillet.

秘书处的说明概述了发展中国家最感兴趣的问题,但说明中的几个段落可能有损于谈判的方向,或者不准确地引用了“7月一揽子办法”中的成果。

法法词典

renfermer verbe transitif

  • 1. avoir (quelque chose) en soi Synonyme: contenir Synonyme: receler

    une boîte qui renferme des bijoux

  • 2. contenir (quelque chose) en soi (soutenu) Synonyme: comporter Synonyme: comprendre

    un guide qui renferme une foule de bons conseils

  • 3. ranger dans un lieu clos ou sûr (soutenu; vieilli)

    il renferme son argent dans un coffre-fort

  • 4. garder en soi ou taire (un sentiment) (soutenu)

    toute la colère qu'il a renfermée depuis des années rejaillit maintenant

se renfermer verbe pronominal réfléchi

  • 1. se replier sur soi et se couper du monde extérieur en n'exprimant pas ses sentiments

    elle se renferme de plus en plus sur elle-même • quand on évoque le sujet, il se renferme

相关推荐

特质 tèzhìqualité particulière ;caractéristique ;particularité

salin a.含盐的, 盐(性)的

collégial adj.集体负责的, (权力)集体行使的, [天主]主团的

coquiller vi. (面包皮)鼓起

quêter v. t. 1. [狩猎]搜索, 搜2. 找, 觅:3. [], 恳:v. i. 募捐:

enduit n.m.1. , , 覆盖 2. 【建筑】抹(), 粉刷();浆, 砂浆 3. (某些器官表面的)粘性分泌物

se désintéresser v. pr.对. . . 失去兴趣, 漠不关心

remercier 感谢

neutralisme n. m中立主义

vannée n. f. ()扬弃的糠秕