Tu es pourtant d’avis qu’il n’y a plus rien à tenter.
是不是认为没有什么办法再可试试了?
[北外法语 Le français 第四册]
Pendant près d'un mois, des milliers d'athlètes se défieront en France pour tenter de devenir champion olympique.
近一个月内,数千名运动员将在法国相互比拼,为了努力成为奥运冠军而不懈努力。
[精彩视频短片合集]
D'autres pensent que la meilleure solution, c'est de ne rien mettre du tout, pour que tout le monde oublie qu'il y a quelque chose à cet endroit-là et que personne ne soit tenté de creuser.
另一些人则认为最好的解决办法就是什么都不放,这样每个人都会忘记那里有东西, 也不会有人想去挖掘。
[科学生活]
Les vingt pour cent à gagner en peu de temps sur les rentes, qui étaient à 80 francs, le tentaient.
公债行情是七十法郎,短时期内好赚二分利,他很想试一试。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Rieux tenta un abcès de fixation.
里厄尝试用固定术处理脓肿。
[鼠疫 La Peste]
Écoutez, dit celui-ci, il faut l'isoler et tenter un traitement d'exception.
" 听我说," 里厄说," 必须把他隔离起来设法进行特殊治疗。
[鼠疫 La Peste]
En 2019, des chercheurs ont tenté d'estimer l'espace actuellement disponible pour planter de nouvelles forêts.
在2019年,研究员尝试预估现在可用空间来种森林。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Plus de mousse sur le caillou, quatre cheveux frisant à plat dans le cou, si bien qu’elle était toujours tentée de lui demander l’adresse du merlan qui lui faisait la raie.
头顶上没了发,脑后几根稀心的卷发压得平平展展贴在脖颈上,所以她时常故意问他理发师是怎样给他分发缝的。
[小酒店 L'Assommoir]
Les personnes souffrant de dépression sont malheureusement confrontées à des pensées fatalistes qui deviennent fréquentes et qu'elles peuvent parfois tenter de mettre en pratique.
不幸的是,患有抑郁症的人经常会有宿命论的想法,有时他们会尝试将其付诸实践。
[心理健康知识科普]
Elle est couramment présente dans certains chocolats, ce qui peut expliquer pourquoi nous sommes si tentés de continuer à en manger, même si nous savons qu'une consommation excessive de chocolat n'est pas bonne pour nous.
它通常存在于一些巧克力中,这可以解释为什么我们如此想继续吃巧克力,尽管我们知道过量食用巧克力对我们不好。
[心理健康知识科普]
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion nous le châtierons sévèrement et lui briserons les os.
敌人胆敢来犯,我们一定严惩不贷,打它个粉身碎骨。
Le mécanicien n'avait point tenté de renverser l'obstacle, et il avait prudemment agi.
司机确实是一点也没打算冲破面前的障碍,他这样谨慎是对的。
Si un Français ne parle ni l’anglais, et encore moins le chinois, il sera tenté de demander à un passant s’il parle la même langue que lui.
如果一个法国人既不说英语,更不说中文,他可能会试着问行人会不会讲他的语言。
Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France da les prochaines semaines comme mon invitée perso elle, et celle du peuple de France.
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
Assistés par des agents de l’ONF et cinq hélicoptères, ils tentent tant bien que mal de venir à bout des flammes, mais le vent ne leur facilite pas la tâche.
从法国国家森林管理局借来了五架直升机又调来了一些人手,留尼旺的火势基本被扑灭,不过大风给扑救工作带来了不小的麻烦。
De plus, il coopérera avec le footballeur David Beckham pour tenter de gagner l'organisation de la Coupe du monde 2018 pour l'Angleterre.
此外,为了帮助英国获准举办2018年世界杯,它还与足球运动员大卫•贝克汉姆合作.
Bien. Vous avez donc vingt heures de retard. Entre vingt et douze, l'écart est de huit. C'est huit heures à regagner. Voulez-vous tenter de le faire ?
“对,现在您耽搁了二十小时,二十减十二余八。您打算不打算把这八小时补上呢?”
Elles sont profondes quant aux modalités de la mise en oeuvre du futur plan d’aide à la Grèce, où beaucoup à l’instar de la Finlande sont tentés de la jouer personnel.
至于落实未来救助希腊计划的具体方式,存在的分歧尤为深刻。且很多国家效仿芬兰,恨不得在这一问题上我行我素。
Ainsi, selon l’Express.fr, l'ex-championne de natation Charlène Wittstock aurait tenté de s’enfuir en montant dans un avion en direction de l’Afrique du sud, la semaine dernière.
就像《快讯》网站上所说的那样,前游泳冠军沙琳·维特施托克于上周,似乎试图登上一架直飞南非的飞机以逃婚。
Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France dans les prochaines semaines comme mon invitée personnelle, et celle du peuple de France.
为了试图消除这一不幸时刻的影响,我希望邀请您在以后的几周内作为我个人及法国人民的嘉宾前来法国。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
一天晚上,在参加比赛回来的路上,为了避开一个想要自杀的笨蛋,他们的车撞到了墙上,两人的生活从此改变。
C’est tout ce que je pus entendre ; cela me donna à réfléchir. Deux jours plus tard, le major se promenait sur le bord de la plage ; je tentai ma chance.
我要等的就是这个了,这让我好好想想了一阵.2天后,上校一个在海滩上散步,我抓住了这个机会.
Après avoir tenté en vain de se retrouver une situation, poussé par l'obligation de maintenir le train de vie familial, Francis se décide à devenir voyante.
弗朗西斯尝试着重新找回原来舒适的生活,但均告失败,为养家糊口的责任所迫,他决定成为一名算命师。
On serait tenté de croire que le cinéma joue ce rôle aujourd’hui, ou bien la chanson populaire, rythmée, rimée, dansée.
人们很愿意相信,电影在今天扮演了这一角色,或者,还有押韵的、有节奏的、能伴舞的民歌。
Il était tenté de s'en aller à travers les longues plaines blanches, à la poursuite de ce Fogg !
他想穿过那漫长的雪野去追赶福克!
Les autorités tentaient de mettre en place des abris temporaires dans des écoles et autres bâtiments publics.
中国官方试图在学校和公共场所安置临时住所。
Toutes les trois tentent de survivre et se battent contre la dure et hostile réalité qui menace de détruire leurs idées de vie innocentes et naïves en leur imposant sa morale vicieuse.
他们在这个充满了恐惧,毁灭所有天真和生活之光的世界中不断挣扎,战斗。
Dans ce contexte, des entreprises pourraient être tentées de négliger certaines normes et principes adéquats de conduite afin d’obtenir un avantage concurrentiel.
这此背景下,为了试图获取不适当的竞争优势,某些企业可能禁不住无视适当的行为标准与原则。
Quelques-uns avaient de gros intérêts engagés au Havre que l'armée française occupait, et ils voulurent tenter de gagner ce port en allant par terre à Dieppe où ils s'embarqueraient.
好几个都在哈佛尔订有利益重大的契约,而那个城市还在法军的防守之下,所以他们都想由陆路启程先到吉艾卜去,再坐船转赴这个海港。
Une nouvelle réunion pour tenter de sauver la zone euro. Elle s'est tenue à Francfort, ce soir, quatre jours avant un sommet européen sur la crise de la dette.
为了拯救欧元区,一场新的会议在法兰克福召开。而四天后会开始讨论债务危机的欧洲峰会。