La solitude, l’anonymat , l’écrasement de l’homme d’aujourd’hui, réduit à une série de numéros, ont été cent et mille fois dénoncés comme l’un des vices traumatisants des sociétés dites évoluées.
当今社会中人的孤独,默默无闻,精疲力尽,被迫变为一系列的号码,这呰事情千百次地被揭露为所谓进步社会致命的缺陷之一。
[北外法语 Le français 第四册]
Ce que nous confirme l’élue insoumise visé par Cohn Bendit, Marianne Maximi, qui dénonce un « mensonge » : « J’étais en train de tracter, ailleurs, pour la campagne. »
Cohn Bendit提到的LFI代表Marianne Maximi也向我们证实如此,她说这是“谎言”。“我当时正其他地方为竞选做宣传。”
[Désintox]
Et du coup, chacun avait ramené son histoire et chacun avait dénoncé certaines choses.
因此,每个人都讲述了自己的故事,每个人都谴责了一些遭遇。
[美丽那点事儿]
Et justement, il y a une professeur de l'université de Sciences po de Lille qui a écrit un livre pour dénoncer tous les stéréotypes qui sont dans «Bienvenue chez les Ch'tis» .
确切地说,一位来自里尔政治科学大学的教授写了一本书,书中谴责了所有存在于电影《欢迎来北方》中的刻板印象。
[innerFrench]
Mais la globalisation a aussi de nombreux adversaires, qui organisent des manifestations pour en dénoncer les dangers, p. ex. des inégalités de plus en plus grandes entre riches et pauvres et l’augmentation du chômage à cause des fusions et délocalisations.
但也有很多反对全球化的人。他们组织游行,旨在揭露全球化的风险,例如贫富差异增大,以及由于企业融合、向国外转移而导致的失业率上升。
[法语词汇速速成]
Parce qu'on a peur, il est difficile de dénoncer un harceleur.
我们常常因为害怕,而不敢举报骚扰者。
[un jour une question 每日一问]
Certains monuments dénoncent la guerre et le malheur qu'elle cause dans les familles en représentant des orphelins ou des veuves.
一些纪念碑通过孤儿或寡妇的雕塑,来谴责战争及其为家庭带来的不幸。
[un jour une question 每日一问]
Révolté, le plus important syndicat italien, la CGIL dénonce une instrumentalisation de la crise.
意大利影响最大的工会——意大利总工会对此事感到愤慨,认为这是对经济危机的利用。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Le parti Syriza dénonce cette pression exercée contre la Grèce et empêche selon lui le pays de sortir de la crise.
左翼激进联盟党揭露了希腊被施加的压力,在它看来,这种压力妨碍希腊摆脱危机。
[un jour une question 每日一问]
Il va inverser la responsabilité, on l'a déjà vu ; et puis il va faire aussi régner un climat de terreur, c'est-à-dire qu'il va faire craindre à la victime les conséquences que ça aurait si elle le dénonçait !
这件事将把责任扭转,我们也曾经看到过;然后他还会带来可怕气氛,也就是说,他会让受害者害怕谴责他可能造成的后果!
[精彩视频短片合集]
Même les supplices n'ont pu le faire dénoncer ses camarades.
甚至施加酷刑也未能使他供出同志。
Des voix s'élevaient hier soir contre Luis Suarez, dénonçant le cynisme de sa faute de main.
昨晚,响起了一些抨击苏亚雷斯的声音,指责其手球乃厚颜无耻之举。
Avec d’autres, j’avais, depuis longtemps, souligné et dénoncé les risques et les fragilités d’un système financier qui privilégie le court terme au détriment de l’investissement productif.
长期以来,我曾着重指出并揭露过一个追求短期效应、有损生产投资的金融体系的风险和脆弱性。
Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.
但是在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差。
Mais des associations dénoncent la vétusté du complexe nucléaire, entré en service en 1977.
但一些协会揭露出了这些核设施的陈旧,其自1977年便已开始投入使用。
L'Autorité de régulation des télécoms (Arcep) penche pour la deuxième option, dénonçant dans une étude le manque de concurrence dans le secteur.
法国电信监管机构倾向于后面这个观点,因为一份调查揭露了他们的电信行业缺乏竞争。
En Espagne, les défenseurs de la corrida ont dénoncé les arrières pensées politiques du débat, liées au régionalisme catalan.
在西班牙,坚持捍卫斗牛的人们宣称在这一提案的背后其实跟加泰罗尼亚的地方主义有关。
Il dénonce un traité.
他通知废除条约。
Il se dénonce à la police.
他向警察自首。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Le propriétaire dénonça le bail et je me remis en quête d'un autre toit.
房主宣布租约作废,我再次寻找别的住所。
Les modes de fixation des prix de cette matière première ont été dénoncés à de nombreuses reprises par les sidérurgistes chinois.
关于调整这种初级原材料价格的办法被不计其数次的通告给了中国的炼钢厂。
Elle s'est dite "la seule responsable politique à dénoncer très clairement ce qui se passe contre le service public de l'audiovisuel".
她说自己是"唯一一名站出来指责萨科齐对公众视听部门的控制的政府负责人。"
Parler de son pays, oui mais pour en dénoncer les travers, tel est en effet le credo de l'Alexandrin au verbe haut.
谈到他的故乡,是的,但谴责一些怪僻,实际上象这样的是亚历山大 字的 信条。
C'est ainsi qu'il en vient à dénoncer l'illusion de la proposition de Descartes : je pense donc je suis.
这样就来到揭露笛卡尔:我思故我在这个命题的错觉。
Une restriction dénoncée par les représentants des journalistes étrangers basés à Pékin.
驻北京的外国记者代表揭露了这一限制。
Hashim Thaçi dénonce lui un rapport "scandaleux". Le premier ministre du Kosovo se prépare à se défendre.
哈希姆·萨奇称这是针对他的可耻的报道。这位科索沃总理准备据理力争。
Et un parfait outil pour dénoncer vos voisins qui ont oublié de déclarer la construction de leur piscine.
也是一个理想工具,让你揭发你的邻居——他们建了个游泳池居然忘了告诉你。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
N'était l'amitié que j'ai pour vous, je vous dénoncerais.
要不是看在友谊的份上, 我就去告您了。