Pas une faute n’a été commise dans nos manœuvres.
我们的操作没有丝毫的错误。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il gagnait dans la saison de l’émondage dix-huit sous par jour, puis il se louait comme moissonneur, comme manœuvre, comme garçon de ferme bouvier, comme homme de peine. Il faisait ce qu’il pouvait.
在修树枝的季节里,他每天可以赚十八个苏,过后他就替人家当割麦零工、小工、牧牛人、苦工。他做他能做的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le capitaine répondit en commandant la manœuvre nécessaire, et vers les sept heures du matin le petit bâtiment jetait l’ancre dans la baie désignée.
船长一边回答一边指挥着必要的操作,傍近早上七点钟,这艘船便在指定的海湾下锚了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La troupe enfonçait les portes des maisons d’où l’on avait tiré ; en même temps des manœuvres de cavalerie dispersaient les groupes des boulevards.
军队捅破那些放过冷枪的门,同时,骑兵驱散了在林荫大道上集合的人群。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ce sont maintenant des militants d’ultra-gauche qui sont à la manœuvre.
这些人现在都是极端左翼的活动分子。
[2018年度最热精选]
La plupart des disques sont gondolés ou brisés. Je vous assure qu'il n'y a eu aucune mauvaise manœuvre au cours du transport.
大多数吧片都弯折了,或是裂了。我可以保证,运输中绝对没有野蛮装卸行为。
[商贸法语脱口说]
On m’avait employé comme manœuvre pendant un bon mois avec deux autres personnes.
人们雇佣我以及另外两个人作为劳动力已经一个月了。
[法语有声小说]
C'est une manœuvre en vue des élections.
这是为了选举的一种手段。
[Alter Ego+3 (B1)]
Chacun convint du rôle qu'il jouerait, des arguments dont il s'appuierait, des manœuvres qu'il devrait exécuter.
每一个人都接受了自己将要扮演的角色,都接受了自己将要倚仗的论据,都接受了自己将要执行的动作。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Faute de ressources, la marge de manœuvre de l'armée allemande s'amoindrit de jour en jour.
由于缺乏资源,德军的的回旋余地日渐缩小。
[Pour La Petite Histoire]
Ah! voilà!La manœuvre est vraiment très simple .
原来如此,操作真的很简单。
L'issue de la campagne dépend de cette manœuvre.
战役的胜负取决于这次行动。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des chars ont été mobilisés pour de nouvelles manœuvres militaires lors d'un exercice d'évacuation grandeur nature à Pocheon, au nord-est de Séoul.
在首尔东北部抱川的一次大规模撤离军事演习中,多辆坦克为了新军演而被动用。
D'autres estiment au contraire qu'il a une marge de manœuvre très réduite, ayant lui-même déjà restreint le rôle que l'armée pourrait jouer à Bangkok.
相反,鉴于其军队在曼谷的作用已被限制,另一些人则认为他的权利非常有限。
Accorder la préférence aux « vœux » de la population au détriment de la reprise des négociations constitue une simple manœuvre pour éviter de donner suite à l'exigence des Nations Unies de rouvrir les négociations en vue d'un règlement équitable, pacifique et définitif du litige.
在民众“愿望”与恢复谈判之间优先选择前者,只是企图回避联合国为公正、和平、永久解决争端而提出的恢复谈判的呼吁。
Le Bangladesh va déployer trois hélicoptères de manœuvre cette année, mais nous n'avons jusqu'à présent reçu aucune garantie en ce qui concerne le reste des hélicoptères.
孟加拉国将于今年晚些时候部署三架通用直升机。
Au niveau national, les pays devraient avoir une marge de manœuvre pour élaborer leurs politiques propres et pour lutter contre les comportements anticoncurrentiels et oligopolistiques.
在国家一级,各国应灵活设计自己的政策,监控反竞争和市场垄断行为。
Des mesures pour protéger les victimes, les témoins et leur famille des représailles et manœuvres d'intimidation et assurer leur sécurité (par exemple en évitant tout contact direct entre les victimes et les auteurs présumés des infractions, en ayant recours à des ordonnances de restriction, à la détention provisoire des accusés) ont été adoptées dans les pays suivants: Allemagne, Azerbaïdjan, Canada, Cap-Vert, El Salvador, Espagne, Estonie, États-Unis, Finlande, Grèce, Guatemala, Irlande, Jordanie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Mexique, Norvège, Pakistan, Panama, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa, Suède, Turquie et Zimbabwe.
拟订措施以保护受害人和证人及其家人免遭报复和恫吓并确保其安全(酌情使用禁止令和在审判前拘禁被告以避免受害人与所指控的犯罪实施人进行直接接触等做法)的国家有:阿塞拜疆、加拿大、佛得角、萨尔瓦多、爱沙尼亚、芬兰、德国、希腊、危地马拉、爱尔兰、约旦、拉脱维亚、列支敦士登、立陶宛、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、巴拿马、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、西班牙、瑞典、土耳其、美国和津巴布韦。
Quant au paragraphe 2, le Rapporteur spécial était sensible aux observations de certains membres selon lesquelles la référence aux «cas prévus par la loi» comportait le risque de reconnaître une trop grande marge de manœuvre aux législations nationales et que, dès lors, il convenait soit de supprimer cette référence, soit de la remplacer par une référence aux règles du droit international.
他注意到某些委员指出,第2款里提到“法律作出规定的”情况,可能赋予国内法以太大的支配权,这些词语要么删除,要么改为提到国际法规则。
Dans le cadre de la coopération entre les missions, l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) mettent au point des plans en vue du redéploiement temporaire d'une compagnie d'infanterie et de deux hélicoptères de manœuvre de la MINUL en Côte d'Ivoire, afin d'appuyer l'ONUCI au cours des élections à venir.
在特派团间合作框架内,联科行动和联合国利比里亚特派团(联利特派团)正在敲定从联利特派团向科特迪瓦临时重新部署1个步兵连和2架通用直升机的计划,以便在即将举行的选举期间为联科行动提供支助。
La nécessité de laisser aux pays en développement une marge de manœuvre plus grande dans le choix de leurs politiques a également été soulignée.
它们强调必须让发展中国家有更多的政策空间。
D'autres propositions consistaient par exemple à proclamer un moratoire immédiat sur le remboursement de la dette extérieure des pays en développement, car c'était une solution importante et pratique pour ménager aux États une marge de manœuvre suffisante pour mener des politiques budgétaires anticycliques, augmenter les attributions de DTS aux pays en développement afin de résoudre leurs problèmes de manque de liquidités et d'instabilité financière, mettre en œuvre des mécanismes régionaux de financement et de crédit et suivre des politiques anticycliques défendant l'emploi.
可以立即暂停偿还发展中国家的外债,作为一个重要而实际的解决办法,来提供有效的财政政策空间,供采取反周期政策;增加分配个发展中国家的特别提款权,以解决它们的偿债能力和财政稳定问题;建立区域的金融和信贷机制;采取反周期政策以保障就业机会。
Ces manœuvres se sont accompagnées d'une campagne tous azimuts de propagande antigéorgienne lancée dans les médias ossètes et russes.
这个进程之外,奥塞梯和俄罗斯媒体又发动密集的反格鲁吉亚宣传。
Ce recours aux abattements fiscaux et aux subventions pourrait créer des difficultés ultérieurement, notamment en réduisant la marge de manœuvre budgétaire, car il s'agit là de mesures coûteuses et difficiles à annuler une fois introduites.
依赖全面减税和补贴将会造成未来的困难,例如财政空间变窄,因为这些措施成本很高,一旦到位难以改变。
Le solde budgétaire en pourcentage du PIB pour de nombreux pays les moins avancés a augmenté ce qui a réduit leur marge de manœuvre.
在许多最不发达国家,预算平衡占其国内生产总值的百分比增加了,从而压缩了其财政空间。
Chaque pays devait être à même de déterminer quelle politique il devait suivre pour préserver sa marge de manœuvre.
每个国家应能决定采取何种政策,以便保存政策空间。
Une grande partie de cette marge de manœuvre avait été perdue du fait de la libéralisation intégrale des flux de capitaux.
这种空间已经因为充分放宽资金流动而大量消失。
Tout en se faisant l'écho de l'appel de la CNUCED à un moratoire temporaire sur le remboursement de la dette, il a dit que les pays en développement devaient disposer d'une marge de manœuvre dans le choix de leurs politiques de façon à pouvoir prendre des mesures appropriées afin d'atténuer l'impact de la crise.
他一方面响应贸发会议关于暂停偿还债款的呼吁,一面主张应该给予发展中国家政策空间来采取适当措施应对危机的影响。
Dans le passé, une telle marge de manœuvre avait été rognée par les conditions dont étaient assortis les prêts des institutions de Bretton Woods et d'autres organes multilatéraux.
过去这种空间始终都被布雷顿森林机构和其他多边机构的贷款条件封锁。